# Serbian translation for ufw # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the ufw package. # FIRST AUTHOR , 2009. # # Marko Uskokovic , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ufw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 10:24+CDT\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 00:31+0200\n" "Last-Translator: Marko Uskokovic \n" "Language-Team: sr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-22 23:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/applications.py:32 msgid "Profiles directory does not exist" msgstr "Не постоји директоријум за профиле" #: src/applications.py:64 msgid "Skipping '%s': couldn't stat" msgstr "Прескачем „%s“: не могу да приступим" #: src/applications.py:69 msgid "Skipping '%s': too big" msgstr "Прескачем „%s“: сувише велико" #: src/applications.py:74 msgid "Skipping '%s': too many files read already" msgstr "Прескачем „%s“: сувише фајлова је већ прочитано" #: src/applications.py:84 msgid "Skipping '%s': couldn't process" msgstr "Прескачем „%s“: не могу да обрадим" #: src/applications.py:91 msgid "Skipping '%s': name too long" msgstr "Прескачем „%s“: име је сувише дугачко" #: src/applications.py:96 msgid "Skipping '%s': invalid name" msgstr "Прескачем „%s“: неисправно име" #: src/applications.py:102 msgid "Skipping '%s': also in /etc/services" msgstr "Прескачем „%s“: већ је наведено у /etc/services" #: src/applications.py:111 msgid "Skipping '%s': field too long" msgstr "Прескачем „%s“: поље је сувише дугачко" #: src/applications.py:116 msgid "Skipping '%s': value too long for '%s'" msgstr "Прескачем „%s“: вредност је сувише дугачка за „%s“" #: src/applications.py:125 msgid "Duplicate profile '%s', using last found" msgstr "Дуплирани профил „%s“, користим последњи" #: src/applications.py:155 msgid "Profile '%s' missing required field '%s'" msgstr "Профил „%s“ нема наведено неопходно поље „%s“" #: src/applications.py:159 msgid "Profile '%s' has empty required field '%s'" msgstr "Профил „%s“ има празно неопходно поље „%s“" #: src/applications.py:165 msgid "No ports found in profile '%s'" msgstr "Нису наведени портови у профилу „%s“" #: src/applications.py:178 msgid "Invalid ports in profile '%s'" msgstr "Наведени су неисправни портови у профилу „%s“" #: src/backend.py:88 msgid "Checks disabled" msgstr "Провере су онемогућене" #: src/backend.py:94 msgid "ERROR: this script should not be SUID" msgstr "ГРЕШКА: ова скрипта не треба да има постављен SUID бит" #: src/backend.py:97 msgid "ERROR: this script should not be SGID" msgstr "ГРЕШКА: ова скрипта не треба да има постављен SGID бит" #: src/backend.py:102 msgid "You need to be root to run this script" msgstr "Морате извршавати ову скрипту као корисник root" #: src/backend.py:112 msgid "'%s' does not exist" msgstr "фајл „%s“ не постоји" #: src/backend.py:132 msgid "Couldn't stat '%s'" msgstr "Не могу да пронађем „%s“" #: src/backend.py:138 msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s" msgstr "ИД корисника је %s али „%s“ припада кориснику %s" #: src/backend.py:143 msgid "%s is world writable!" msgstr "%s може мењати свако!" #: src/backend.py:147 msgid "%s is group writable!" msgstr "%s може мењати свако из групе!" #: src/backend.py:160 msgid "'%s' file '%s' does not exist" msgstr "„%s“ фајл „%s“ не постоји" #: src/backend.py:171 src/backend_iptables.py:481 msgid "Couldn't open '%s' for reading" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање" #: src/backend.py:184 msgid "Invalid option" msgstr "Неисправна опција" #: src/backend.py:231 src/backend_iptables.py:92 msgid "Unsupported policy '%s'" msgstr "Неподржана полиса „%s“" #: src/backend.py:234 msgid "Default application policy changed to '%s'" msgstr "Подразумевана полиса је промењена на „%s“" #: src/backend.py:316 msgid "No rules found for application profile" msgstr "Нема правила профила" #: src/backend.py:375 msgid "Rules updated for profile '%s'" msgstr "Правила су ажурирана за профил„%s“" #: src/backend.py:381 msgid "Couldn't update application rules" msgstr "Не могу да ажурирам правила" #: src/backend.py:403 msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name" msgstr "" "Пронађено је више резултата за „%s“. Молим вас да презизно наведете име " "профила" #: src/backend.py:404 msgid "Could not find a profile matching '%s'" msgstr "Не могу да пронађем профил „%s“" #: src/backend.py:470 msgid "Logging: " msgstr "Бележење: " #: src/backend.py:474 msgid "unknown" msgstr "није познато" #: src/backend.py:486 src/backend_iptables.py:842 msgid "Invalid log level '%s'" msgstr "Ниво бележења „%s“ није исправан" #: src/backend.py:504 msgid "Logging disabled" msgstr "Бележење је онемогућено" #: src/backend.py:506 msgid "Logging enabled" msgstr "Бележење је омогућено" #: src/backend_iptables.py:76 msgid "New profiles:" msgstr "Нови профили:" #: src/backend_iptables.py:133 msgid "Default policy changed to '%s'\n" msgstr "Подразумевана полиса је промењена на „%s“\n" #: src/backend_iptables.py:134 msgid "(be sure to update your rules accordingly)" msgstr "(обратите пажњу да ажурирате правила како треба)" #: src/backend_iptables.py:141 msgid "Checking raw iptables\n" msgstr "Проверавам сирова iptables правила\n" #: src/backend_iptables.py:142 msgid "Checking raw ip6tables\n" msgstr "Проверавам сирова ip6tables правила\n" #: src/backend_iptables.py:145 src/backend_iptables.py:178 #: src/backend_iptables.py:302 src/backend_iptables.py:312 #: src/backend_iptables.py:359 msgid "problem running" msgstr "јавио се проблем приликом покретања" #: src/backend_iptables.py:168 msgid "Checking iptables\n" msgstr "Проверавам iptables\n" #: src/backend_iptables.py:170 msgid "Checking ip6tables\n" msgstr "Проверавам tables\n" #: src/backend_iptables.py:176 msgid "Status: inactive" msgstr "Статус: неактивно" #: src/backend_iptables.py:185 src/backend_iptables.py:294 #: src/backend_iptables.py:298 msgid "Status: active" msgstr "Статус: активно" #: src/backend_iptables.py:284 msgid "Action" msgstr "Акција" #: src/backend_iptables.py:284 msgid "From" msgstr "Од" #: src/backend_iptables.py:284 msgid "To" msgstr "За" #: src/backend_iptables.py:287 msgid "--" msgstr "--" #: src/backend_iptables.py:287 msgid "----" msgstr "----" #: src/backend_iptables.py:287 msgid "------" msgstr "------" #: src/backend_iptables.py:292 msgid "Default: %s" msgstr "Подразумевано: %s" #: src/backend_iptables.py:304 src/backend_iptables.py:314 msgid "running ufw-init" msgstr "покрећем ufw-init" #: src/backend_iptables.py:326 msgid "Could not set LOGLEVEL" msgstr "Не могу да поставим ниво бележења" #: src/backend_iptables.py:332 msgid "Could not load logging rules" msgstr "Не могу да учитам правила бележења" #: src/backend_iptables.py:490 msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s" msgstr "Прескачем неисправно форматиран пар (лоша дужина): %s" #: src/backend_iptables.py:508 msgid "Skipping malformed tuple: %s" msgstr "Прескачем неисправно форматиран пар: %s" #: src/backend_iptables.py:612 msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled" msgstr "Додавање IPv6 правила није успело: IPv6 није омогућен" #: src/backend_iptables.py:616 msgid "' rule" msgstr "“ правило" #: src/backend_iptables.py:616 msgid "Skipping unsupported IPv6 '" msgstr "Прескачем неподржано IPv6 „" #: src/backend_iptables.py:619 msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports" msgstr "" "Када се наводи више портова мора се навести да ли је протокол „tcp“ или „udp“" #: src/backend_iptables.py:631 msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4" msgstr "Прескачем IPv6 правило. Потребно је имати iptables макар верзије 1.4" #: src/backend_iptables.py:636 msgid "Invalid position '%d'" msgstr "Позиција „%d“ није исправна" #: src/backend_iptables.py:640 msgid "Cannot specify insert and delete" msgstr "Не могу се навести insert и delete" #: src/backend_iptables.py:643 msgid "Cannot insert rule at position '%d'" msgstr "Не могу да убацим правило на позицију „%d“" #: src/backend_iptables.py:701 msgid "Skipping inserting existing rule" msgstr "Прескачем убацивање правила које већ постоји" #: src/backend_iptables.py:712 src/frontend.py:594 msgid "Could not delete non-existent rule" msgstr "Не могу да обришем правило које не постоји" #: src/backend_iptables.py:717 msgid "Skipping adding existing rule" msgstr "Прескачем додавање правила које већ постоји" #: src/backend_iptables.py:731 msgid "Couldn't update rules file" msgstr "Не могу да ажурирам фајл правила" #: src/backend_iptables.py:736 msgid "Rules updated" msgstr "Правила су ажурирана" #: src/backend_iptables.py:738 msgid "Rules updated (v6)" msgstr "Правила су ажурирана (v6)" #: src/backend_iptables.py:744 msgid "Rule " msgstr "Правило" #: src/backend_iptables.py:746 msgid "inserted" msgstr "је убачено" #: src/backend_iptables.py:748 msgid "updated" msgstr "је ажурирано" #: src/backend_iptables.py:758 msgid " (skipped reloading firewall)" msgstr " (прескачем поновно учитавање заштитног зида)" #: src/backend_iptables.py:761 msgid "Rule deleted" msgstr "Правило је обрисано" #: src/backend_iptables.py:764 msgid "Rule added" msgstr "Правило је додато" #: src/backend_iptables.py:776 src/backend_iptables.py:847 msgid "Could not update running firewall" msgstr "Не могу да ажурирам заштитни зид током извршавања" #: src/backend_iptables.py:830 msgid "Could not perform '%s'" msgstr "Не могу да извршим „%s“" #: src/common.py:165 msgid "Bad port '%s'" msgstr "Лош порт „%s“" #: src/common.py:225 msgid "Unsupported protocol '%s'" msgstr "Протокол „%s“ није подржан" #: src/common.py:253 msgid "Bad source address" msgstr "Неисправна изворишна адреса" #: src/common.py:263 msgid "Bad destination address" msgstr "Неисправна дестинациона адреса" #: src/common.py:271 msgid "Insert position '%s' is not a valid position" msgstr "Позиција „%s“ на коју треба убацити правило није исправна" #: src/common.py:281 msgid "Invalid log type '%s'" msgstr "Тип бележења „%s“ није исправан" #: src/common.py:293 msgid "Could not normalize source address" msgstr "Не могу да нормализујем изворишну адресу" #: src/common.py:303 msgid "Could not normalize destination address" msgstr "Не могу да нормализујем одредишну адресу" #: src/common.py:329 msgid "No match" msgstr "Без резултата" #: src/common.py:355 msgid "Found exact match" msgstr "Пронађен је тачан резултат" #: src/common.py:358 msgid "Found non-action/non-logtype match (%s/%s %s/%s)" msgstr "Пронађен је резултат који није ни акција ни тип бележења (%s/%s %s/%s)" #: src/frontend.py:81 msgid "Cannot insert rule at position '%s'" msgstr "Не могу да убацим правило на позицију „%s“" #: src/frontend.py:174 src/frontend.py:188 msgid "Bad port" msgstr "Лош порт" #: src/frontend.py:179 src/frontend.py:278 msgid "Port ranges must be numeric" msgstr "Опсези портова морају бити нумерички" #: src/frontend.py:191 msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Погрешан број аргумената" #: src/frontend.py:194 msgid "Need 'to' or 'from' clause" msgstr "Потребне су клаузуле „ка“ или „од“" #: src/frontend.py:207 msgid "Improper rule syntax" msgstr "Лоша синтакса правила" #: src/frontend.py:214 msgid "Invalid token '%s'" msgstr "Опција „%s“ није исправна" #: src/frontend.py:223 msgid "Invalid 'proto' clause" msgstr "Неисправна „протокол“ клаузула" #: src/frontend.py:242 msgid "Invalid 'from' clause" msgstr "Неисправна „од“ клаузула" #: src/frontend.py:261 msgid "Invalid 'to' clause" msgstr "Неисправна „ка“ клаузула" #: src/frontend.py:266 msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'" msgstr "Потребно је задати „од“ или „за“ са „%s“" #: src/frontend.py:290 msgid "Invalid 'port' clause" msgstr "Неисправна „порт“ клаузула" #: src/frontend.py:299 msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'" msgstr "Помешане верзије ИП протокола у „од“ и „за“" #: src/frontend.py:313 src/frontend.py:320 src/frontend.py:326 msgid "Could not find protocol" msgstr "Не могу да пронађем протокол" #: src/frontend.py:333 msgid "Protocol mismatch (from/to)" msgstr "Протокол се не поклапа (од/за)" #: src/frontend.py:340 msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s" msgstr "Протокол се не поклапа са наведеним протоколом %s" #: src/frontend.py:352 msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)" msgstr "Синтакса правила није исправна („%s“ наведено са правилом)" #: src/frontend.py:421 msgid "" "\n" "Usage: " msgstr "" "\n" "Употреба: " #: src/frontend.py:422 msgid "" " COMMAND\n" "\n" "Commands:\n" " enable\t\t\t\tenables the firewall\n" " disable\t\t\tdisables the firewall\n" " default ARG\t\t\tset default policy to ALLOW, DENY or REJECT\n" " logging ARG\t\t\tset logging to OFF, ON or LEVEL\n" " allow|deny|reject ARG\t\tadd allow, deny or reject RULE\n" " delete RULE\t\t \tdelete the RULE\n" " insert NUM RULE\t \tinsert RULE at NUM\n" " status \t\t\tshow firewall status\n" " status numbered\t\tshow firewall status as numbered list of RULES\n" " show ARG\t\t\tshow firewall report\n" " version\t\t\tdisplay version information\n" "\n" "Application profile commands:\n" " app list\t\t\tlist application profiles\n" " app info PROFILE\t\tshow information on PROFILE\n" " app update PROFILE\t\tupdate PROFILE\n" " app default ARG\t\tset profile policy to ALLOW, DENY, REJECT or\n" "\t\t\t\tSKIP\n" msgstr "" " KOMANDA\n" "\n" "Komande:\n" " enable\t\t\t\tомогућава заштитни зид\n" " disable\t\t\tонемогућава заштитни зид\n" " default АРГУМЕНТ\t\tпоставља подразумевану полису на ALLOW (дозвољавање), " "DENY (забрањивање) или REJECT (одбијање)\n" " logging АРГУМЕНТ\t\tпоставља бележење на OFF (искључено), ON (укључено) или " "LEVEL (одређени ниво)\n" " allow|deny|reject ПРАВИЛО\tдодаје ПРАВИЛО које се дозвољава (allow), " "забрањује (deny) или одбија (reject)\n" " delete ПРАВИЛО\t\t \tбрише ПРАВИЛО\n" " insert БРОЈ ПРАВИЛО\t \tдодаје правило под наведеним редним бројем\n" " status \t\t\tприказује статус заштитног зида\n" " status numbered\t\tприказује статус заштитног зида као нумерисану листу " "правила\n" " show АРГУМЕНТ\t\t\tприказује изврштај заштитног зида\n" " version\t\t\tприказује информације о верзији\n" "\n" "Команде за рад са профилима:\n" " app list\t\t\tисписује листу профила\n" " app info ПРОФИЛ\t\tприказује информације о наведеном профилу\n" " app update ПРОФИЛ\t\tажурира ПРОФИЛ\n" " app default АРГУМЕТН\t\tпоставља полису профила на дозвољавање (ALLOW), " "забрањивање (DENY), одбијање (REJECT) или\n" "\t\t\t\tпрескакање (SKIP)\n" #: src/frontend.py:462 msgid "n" msgstr "н" #: src/frontend.py:463 msgid "y" msgstr "д" #: src/frontend.py:464 msgid "yes" msgstr "да" #: src/frontend.py:507 msgid "Firewall is active and enabled on system startup" msgstr "Заштитни зид је активан и омогућен приликом стартовања система" #: src/frontend.py:514 msgid "Firewall stopped and disabled on system startup" msgstr "Заштитни зид је стопиран и онемогућен приликом стартовања система" #: src/frontend.py:589 src/frontend.py:687 src/frontend.py:697 msgid "Invalid IP version '%s'" msgstr "Неисправна ИП верзија „%s“" #: src/frontend.py:620 msgid "Invalid position '" msgstr "Неисправна позиција „" #: src/frontend.py:694 msgid "IPv6 support not enabled" msgstr "Подршка за IPv6 није омогућена" #: src/frontend.py:705 msgid "Rule changed after normalization" msgstr "Правило је промењено након нормализовања" #: src/frontend.py:729 msgid "Could not back out rule '%s'" msgstr "Не могу да вратим правило „%s“" #: src/frontend.py:733 msgid "" "\n" "Error applying application rules." msgstr "" "\n" "Јавила се грешка приликом примењивања правила." #: src/frontend.py:735 msgid " Some rules could not be unapplied." msgstr " Нека правила се нису могла применити." #: src/frontend.py:737 msgid " Attempted rules successfully unapplied." msgstr " Правила су успешно искључена." #: src/frontend.py:778 src/frontend.py:900 msgid "Firewall reloaded" msgstr "Заштитни зид је поново учитан" #: src/frontend.py:780 msgid "Firewall not enabled (skipping reload)" msgstr "Заштитни зид није омогућен (прескачем поновно учитавање)" #: src/frontend.py:799 src/frontend.py:971 msgid "Unsupported action '%s'" msgstr "Акција „%s“ није подржана" #: src/frontend.py:818 msgid "Available applications:" msgstr "Доступне апликације:" #: src/frontend.py:831 msgid "Invalid profile name" msgstr "Име профила није исправно" #: src/frontend.py:839 msgid "Could not find profile '%s'" msgstr "Не могу да пронађем профил „%s“" #: src/frontend.py:844 msgid "Invalid profile" msgstr "Профил није исправан" #: src/frontend.py:847 msgid "Profile: %s\n" msgstr "Профил: %s\n" #: src/frontend.py:848 msgid "Title: %s\n" msgstr "Назив: %s\n" #: src/frontend.py:851 msgid "" "Description: %s\n" "\n" msgstr "" "Опис: %s\n" "\n" #: src/frontend.py:857 msgid "Ports:" msgstr "Портови:" #: src/frontend.py:859 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/frontend.py:902 msgid "Skipped reloading firewall" msgstr "Прескачем поновно учитавање заштитног зида" #: src/frontend.py:912 msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'" msgstr "Не може се навести „all“ са „--add-new“" #: src/frontend.py:927 msgid "Unknown policy '%s'" msgstr "Непозната полиса „%s“" #: src/frontend.py:980 msgid "Command may disrupt existing ssh connections." msgstr "Команда може прекинути постојеће ssh конекције." #: src/frontend.py:981 msgid " Proceed with operation (%s|%s)? " msgstr " Да ли да наставим? (%s|%s)? " #: src/ufw:46 msgid ": Need at least python 2.5)\n" msgstr ": Потребан је python верзије макар 2.5)\n" #: src/ufw:111 msgid "Aborted" msgstr "Прекинуто" #: src/util.py:362 msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)" msgstr "Не могу да пронађем ПИД (да ли је прикачен /proc?)" #: src/util.py:366 msgid "Couldn't find parent pid for '%s'" msgstr "Не могу да установим ко је родитељ процеса „%s“" #: src/util.py:376 msgid "Couldn't find '%s'" msgstr "Не могу да пронађем „%s“" #: src/util.py:382 msgid "Could not find executable for '%s'" msgstr "Не могу да пронађем извршни фајл за „%s“" #~ msgid "found hidden directory in path: %s" #~ msgstr "пронађен је скривени директоријум у путањи: %s" #~ msgid "found symbolic link in path: %s" #~ msgstr "пронађена је симболичка веза у путањи: %s" #~ msgid "Logging: off" #~ msgstr "Бележење: укључено" #~ msgid "Status: not loaded" #~ msgstr "Статус: није учитано" #~ msgid "" #~ "Status: loaded\n" #~ "%s\n" #~ "%s%s" #~ msgstr "" #~ "Статус: учитано\n" #~ "%s\n" #~ "%s%s" #~ msgid "" #~ " COMMAND\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ " enable\t\t\tEnables the firewall\n" #~ " disable\t\t\tDisables the firewall\n" #~ " default ARG\t\t\tset default policy to ALLOW or DENY\n" #~ " logging ARG\t\t\tset logging to ON or OFF\n" #~ " allow|deny RULE\t\tallow or deny RULE\n" #~ " delete allow|deny RULE\tdelete the allow/deny RULE\n" #~ " status\t\t\tshow firewall status\n" #~ " version\t\t\tdisplay version information\n" #~ msgstr "" #~ " КОМАНДА\n" #~ "\n" #~ "Команде:\n" #~ " enable\t\t\tОмогућава заштитни зид\n" #~ " disable\t\t\tОнемогучћава заштитни зид\n" #~ " default АРГУМЕНТ\t\tпоставља подразумевану полису на ALLOW (допуштање) " #~ "или DENY (забрањивање)\n" #~ " logging АРГУМЕНТ\t\tбележење је ON (омогућено) или OFF (онемогућено)\n" #~ " allow|deny ПРАВИЛО\t\tдозвољава (allow) или забрањује (deny) ПРАВИЛО\n" #~ " delete allow|deny ПРАВИЛО\tбрише allow/deny ПРАВИЛО\n" #~ " status\t\t\tприказује статус заштитног зида\n" #~ " version\t\t\tприказује информације о верзији\n" #~ msgid "python does not have IPv6 support." #~ msgstr "python нема подршку за IPv6" #~ msgid "ERROR: %s" #~ msgstr "ГРЕШКА: %s" #~ msgid "WARN: %s" #~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: %s" #~ msgid "DEBUG: %s" #~ msgstr "ПРАЋЕЊЕ ГРЕШАКА: %s"