# Serbian linux distribution cp6Linux # Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic # Marko Uskokovic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-27 03:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 07:16+0100\n" "Last-Translator: Marko Uskokovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #: ../pppoeconf:44 msgid "Please become root before running pppoeconf!" msgstr "Улогујте се као root пре него што покренете pppoeconf!" #: ../pppoeconf:46 ../pppoeconf:66 msgid "Press return to continue..." msgstr "Притисните return за наставак..." #: ../pppoeconf:64 msgid "" "Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or " "install pppoe package!" msgstr "" "Инсталирајте ppp пакет и омогућите pppoe подршку у кернелуl, или инсталиајте " "pppoe пакет!" #: ../pppoeconf:106 msgid "Or press ESC to abort here." msgstr "Или притисните ESC да бисте прекинули сада." #: ../pppoeconf:109 #, sh-format msgid "" "I found $number ethernet device:\n" "$list\n" "\n" "Are all your ethernet interfaces listed above?\n" "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers manually).\n" "\n" "$escmsgI found $number ethernet devices:\n" "$list\n" "\n" "Are all your ethernet interfaces listed above?\n" "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers manually).\n" "\n" "$escmsg" msgstr "" #: ../pppoeconf:124 msgid "ALL DEVICES FOUND?" msgstr "ДА ЛИ СУ СВУ УРЕЂАЈИ ПРОНАЂЕНИ?" #: ../pppoeconf:155 msgid "" "\n" "Most providers send the needed login information per mail. Some providers " "describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-" "friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall " "PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real " "names too and input the correct data in the dialog box.\n" "\n" "For example, this are methods used some german providers:\n" "\n" "Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n" "\n" "T-Online T-DSL:\n" " additional data:\n" " sample T-Onlinenummer: 222222222222\n" " sample Mitbenutzer: 0001\n" "\n" " complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" "\n" "Telekom Business Online (DSL):\n" "\n" " complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" "\n" "1und1 uses another scheme (using above example):\n" "\n" " complete username: 1und1/11111111111\n" "\n" "Cyberfun:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" "\n" "Komtel:\n" " additional data:\n" " downstream speed class: 768\n" "\n" " complete username: 11111111111@FoniNet-768\n" "\n" "Net Cologne:\n" "\n" " complete username: 11111111111@netcologne.de\n" "\n" "Q-DSL:\n" "\n" " complete username: 11111111111@q-dsl.de\n" "\n" "Versatel:\n" "\n" " complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n" "\n" "Webnetix:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" msgstr "" "\n" "Већина провајдера пошаље потребне информације о пријави преко мејла. Неки " "провајдери то опишу на чудан начин, очекујући од корисника да унесу податке " "у њиховим \"user-friendly\" програмима за подешавање. Заправо, ове " "апликације праве уобичајне PPP корисничка имена и шифре од унетих података. " "Можете да нађете права имена, такође, и унесете исправне податке у дијалог.\n" "\n" "На пример, овај начин користе неки немачки провајдери:\n" "\n" "Пример username (такође \"login\" или \"login name\"): 11111111111\n" "\n" "T-Online T-DSL:\n" " додатни подаци:\n" " пример T-Onlinenummer: 222222222222\n" " пример Mitbenutzer: 0001\n" "\n" " целокупно username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" "\n" "Telekom Business Online (DSL):\n" "\n" " целокупно username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" "\n" "1und1 користи другачију шему (према горњем примеру):\n" "\n" " целокупно username: 1und1/11111111111\n" "\n" "Cyberfun:\n" "\n" " целокупно username: sdt/11111111111\n" "\n" "Komtel:\n" " додатни подаци:\n" " downstream speed class: 768\n" "\n" " целокупно username: 11111111111@FoniNet-768\n" "\n" "Net Cologne:\n" "\n" " целокупно username: 11111111111@netcologne.de\n" "\n" "Q-DSL:\n" "\n" " целокупно username: 11111111111@q-dsl.de\n" "\n" "Versatel:\n" "\n" " целокупно username: 11111111111@VersaNet-1024k\n" "\n" "Webnetix:\n" "\n" " целокупно username: sdt/11111111111\n" #: ../pppoeconf:213 msgid "SCANNING DEVICE" msgstr "ПРЕГЛЕДАМ УРЕЂАЈ" #: ../pppoeconf:214 #, sh-format msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." msgstr "Тражим PPPoE Access Concentrator на $iface..." #: ../pppoeconf:216 msgid "(multi-modem mode)" msgstr "(multi-modem мод)" #: ../pppoeconf:238 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НИЈЕ ПОВЕЗАНО" #: ../pppoeconf:240 #, sh-format msgid "" "Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your " "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem.Sorry, I scanned $number interfaces, but " "the Access Concentrator of your provider did not respond. Please check your " "network and modem cables. Another reason for the scan failure may also be " "another running pppoe process which controls the modem." msgstr "" #: ../pppoeconf:254 msgid "OKAY TO MODIFY" msgstr "ДОЗВОЉЕНО ЈЕ МЕЊАТИ" #: ../pppoeconf:255 #, sh-format msgid "" "If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be " "modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\n" "\n" "Continue with configuration?" msgstr "" "Ако наставите са овим програмом, фајл са подешавањима $OPTSFILE ће бити " "измењен. Будите сигурни да сте обезбедили резервну копију пре него што " "притисните ДА.\n" "\n" "Настављате са подешавањима?" #: ../pppoeconf:335 msgid "POPULAR OPTIONS" msgstr "ОМИЉЕНЕ ОПЦИЈЕ" #: ../pppoeconf:336 msgid "" "Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and " "'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. " "Should I check your configuration file and change these settings where " "neccessary?" msgstr "" "Већина људи који користе најпознатије провајдере више воле опције 'noauth' и " "'defaultroute' у својим подешавањима и уклоне опцију 'nodetach'. Да ли да " "проверим фајл са подешавањима и променим ова подешавања где је неопходно?" #: ../pppoeconf:354 msgid "ENTER USERNAME" msgstr "УНЕСИТЕ КОРИСНИЧКО ИМЕ" #: ../pppoeconf:355 msgid "" "Please enter the username which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete " "the username and press OK." msgstr "" "Унесите корисничко име које користите за PPP пријаву вашем провајдеру.За " "приказ помоћи, избришите име и притисните У РЕДУ." #: ../pppoeconf:376 msgid "ENTER PASSWORD" msgstr "УНЕСИТЕ ШИФРУ" #: ../pppoeconf:377 msgid "" "Please enter the password which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below.\n" "\n" "NOTE: you can see the password in plain text while typing." msgstr "" "Унесите шифру коју користите за PPP пријаву вашем провајдеру.\n" "\n" "ОБАВЕШТЕЊЕ: видећете шифру док је будете куцали." #: ../pppoeconf:397 msgid "USE PEER DNS" msgstr "КОРИСТИТЕ ЈЕДНАК DNS" #: ../pppoeconf:398 msgid "" "You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. " "Normally your provider sends you addresses of useable servers when the " "connection is established. Would you like to add these addresses " "automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf " "file? (recommended)" msgstr "" "Потребна вам је макар једна DNS IP адреса да бисте разрешили нормалне имена " "хостова. Уобичајено провајдер пошаље адресе сервера када се веза успостави. " "Да ли желите да додате ове адресе аутоматски на списак имена сервера на " "вашем локалном /etc/resolv.con фајлу? (препоручено)" #: ../pppoeconf:414 msgid "LIMITED MSS PROBLEM" msgstr "ОГРАНИЧЕН ПРОБЛЕМ MSS" #: ../pppoeconf:415 msgid "" "Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS " "higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go " "through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). " "Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing " "masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the " "route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect " "to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. " "You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n" "\n" "Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n" "\n" "If unsure, say yes.\n" "\n" "(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-" "provider file.)" msgstr "" "Многи провајдери имају рутере који не подржавају TCP пакете са MSS већим од " "1460. Обично одлазећи пакети имају овај MSS кроз један прави етернет линк " "који има подразумевну величину MTU (1500). На жалост, ако прослеђујете " "пакете од других хостова (нпр.приликом маскирања) MSS може да се повећа у " "зависности од величине пакета и путање до клијентског хоста, тако да ваше " "клијентске машине неће моћи да се накаче на исте сајтове. Постоји решење: " "pppoe може да ограничи максимални MSS. Више о овој ствари можете прочитати " "у документаији pppoe.\n" "\n" "Да ли да pppoe ограничи MSS на 1452 bytes?\n" "\n" "Ако нисте сигурни, притисните да.\n" "\n" "(Ако и даље имате горњи проблем, пробајте да подесите 1412 у dsl-provider " "фајлу.)" #: ../pppoeconf:444 msgid "DONE" msgstr "УРАЂЕНО" #: ../pppoeconf:445 msgid "" "Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot " "time?" msgstr "PPPD је подешен. Желите ли да успоставите везу са стартовањем рачнара?" #: ../pppoeconf:462 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" #: ../pppoeconf:463 #, sh-format msgid "" "The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is " "probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces " "file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one " "that appears to be invalid?\n" "If you agree, you will probably break your network connectivity after " "rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original " "interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n" "If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting " "your DSL connection and start the connection manually.\n" "\n" "Note that this situation is not expected and you should consider submitting " "a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and " "the one generated by pppoeconf." msgstr "" "Фајл међусклопа који је направио pppoeconf је неисправан. Вероватно " "pppoeconf не може да рукује са вашим првобитним фајлом међусклопа. Да ли да " "pppoeconf свеједно промени ваш фајл међусклопа са овим који је изгледа " "неисправан?\n" "Ако пристанете, ваша мрежна веза ће се вероватно прекинути после рестарта, и " "проузрокавати неке локалне проблеме ако lo не ради. Ваш првобитни фајл " "међусклопа ће бити померен у $REALINTFILE~ одакле можете да га повратите.\n" "Ако не пристанете, будите сигурни да је $iface подешен пре успостављања DSL " "везе и ручно покрените везу.\n" "\n" "Имајте на уму да ова ситуацја није уобичајена и да бисте могли да пријавите " "грешку у вези pppoeconf и да додате ваш првобитни фајл међусклопа као и онај " "који је направио pppoeconf." #: ../pppoeconf:484 msgid "ESTABLISH A CONNECTION" msgstr "УСПОСТАВЉЕНА ЈЕ ВЕЗА" #: ../pppoeconf:485 msgid "" "Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate " "it with \"poff\". Would you like to start the connection now?" msgstr "" "Можете да успоставите DSL везу командом \"pon dsl-provider\" и прекинути је " "са \"poff\". Желите ли да успоставите везу сада?" #: ../pppoeconf:491 msgid "CONNECTION INITIATED" msgstr "ЗАПОЧЕТА ЈЕ ЗАТРАЖЕНА" #: ../pppoeconf:492 msgid "" "The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to " "see the status or \"ifconfig ppp0\" for general interface info." msgstr "" " DSL веза је покренута. Можете да видите статус командом \"plog\" или опште " "информације међуспоја командом \"ifconfig ppp0\" ." #: ../pppoeconf:504 msgid "NO INTERFACE FOUND" msgstr "НИЈЕ ПРОНАЂЕН МЕЂУСКЛОП" #: ../pppoeconf:505 msgid "" "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface " "card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver " "manually using the modconf utility. Run modconf now?" msgstr "" "Нисам могао да пронађем ниједну етернет картицу која ради. Ако поседујете " "картицу која није препозната, учитајте драјвер ручно са modconf. Да ли да " "покренем modconf сада?" #~ msgid "" #~ "I found $number ethernet device:\n" #~ "$list\n" #~ "\n" #~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n" #~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers " #~ "manually).\n" #~ "\n" #~ "$escmsg" #~ msgid_plural "" #~ "I found $number ethernet devices:\n" #~ "$list\n" #~ "\n" #~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n" #~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers " #~ "manually).\n" #~ "\n" #~ "$escmsg" #~ msgstr[0] "" #~ "Пронашао сам $number етернет уређај:\n" #~ "$list\n" #~ "\n" #~ "Да ли су сви етернет уређаји исписани горе?\n" #~ "(Ако не, биће покренут програм modconf којим можете ручно учитати " #~ "драјвере за картицу).\n" #~ "\n" #~ "$escmsg" #~ msgstr[1] "" #~ "Пронашао сам $number етернет уређаја:\n" #~ "$list\n" #~ "\n" #~ "Да ли су сви етернет уређаји исписани горе?\n" #~ "(Ако не, биће покренут програм modconf којим можете ручно учитати " #~ "драјвере за картицу).\n" #~ "\n" #~ "$escmsg" #~ msgstr[2] "" #~ "Пронашао сам $number етернет уређаја:\n" #~ "$list\n" #~ "\n" #~ "Да ли су сви етернет уређаји исписани горе?\n" #~ "(Ако не, биће покренут програм modconf којим можете ручно учитати " #~ "драјвере за картицу).\n" #~ "\n" #~ "$escmsg" #~ msgid "" #~ "Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your " #~ "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " #~ "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " #~ "process which controls the modem." #~ msgid_plural "" #~ "Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your " #~ "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " #~ "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " #~ "process which controls the modem." #~ msgstr[0] "" #~ "Извињавам се, скенирао сам $number интерфејс, али концентратор приступа " #~ "вашег провајдера није одговорио. Молим вас проверите мрежне и модемске " #~ "каблове. Други разлог неуспеха може бити јер је покренут неки други pppoe " #~ "процес који контролоше модем." #~ msgstr[1] "" #~ "Извињавам се, скенирао сам $number интерфејса, али концентратор приступа " #~ "вашег провајдера није одговорио. Молим вас проверите мрежне и модемске " #~ "каблове. Други разлог неуспеха може бити јер је покренут неки други pppoe " #~ "процес који контролоше модем." #~ msgstr[2] "" #~ "Извињавам се, скенирао сам $number интерфејса, али концентратор приступа " #~ "вашег провајдера није одговорио. Молим вас проверите мрежне и модемске " #~ "каблове. Други разлог неуспеха може бити јер је покренут неки други pppoe " #~ "процес који контролоше модем."