# Serbian translation for listen # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the listen package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: listen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-12 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 20:49+0000\n" "Last-Translator: Радомир Јаковљевић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/listen.py:170 src/option_parser.py:69 msgid "No playing song" msgstr "Не репродукује се песма" #: src/listen.py:191 msgid "Fail to set volume" msgstr "Неуспешно подешавање јачине звука" #: src/option_parser.py:35 #, fuzzy msgid "play files" msgstr "репродукуј фајл" #: src/option_parser.py:39 msgid "queue files in the playlist" msgstr "додај фајлове у ред за репродукцију" #: src/option_parser.py:42 msgid "play the next song in the playlist" msgstr "репродукуј следећу песму из листе" #: src/option_parser.py:45 msgid "play the previous song in the playlist" msgstr "репродукуј претходну песму из листе" #: src/option_parser.py:48 #, fuzzy msgid "play or pause current playing media" msgstr "репродукуј или заустави тренутни медиј" #: src/option_parser.py:51 msgid "show current playing song" msgstr "прикажи тренутно репродуковану песму" #: src/option_parser.py:55 msgid "change volume (VOLUME 0.0-1.0)" msgstr "промени јачину звука (јачина 0.0-1.0)" #: src/option_parser.py:58 msgid "play a device" msgstr "репродукуј са уређаја" #: src/option_parser.py:61 msgid "show information about supported audio file" msgstr "прикажи информацију о подржаном аудио фајлу" #: src/song.py:380 src/library/local.py:429 msgid "Not downloaded" msgstr "Није дохваћено" #: src/song.py:388 msgid "Never" msgstr "Никад" #: src/song.py:390 src/library/ipod.py:120 src/widget/browser.py:42 #: src/widget/context.py:128 src/widget/context.py:142 #: src/widget/context.py:265 data/trackedit.glade.h:14 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: src/song.py:545 src/song.py:636 msgid "Error while reading" msgstr "Грешка при читању" #: src/song.py:648 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол није подржан" #: src/song.py:651 msgid " doesn't exist" msgstr " не постоји" #: src/song.py:654 #, fuzzy msgid " doesn't have enough permission" msgstr " нема довољно дозвола" #: src/song.py:697 msgid "Error while writting" msgstr "Грешка при упису" #: src/song.py:703 #, fuzzy msgid ": file formats don't support tag writting" msgstr "формат фајла не подржава уписивање тагова" #: src/stock.py:88 msgid "_Edit" msgstr "_Измени" #: src/stock.py:89 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" #: src/stock.py:90 msgid "En_queue" msgstr "Убаци у ред" #: src/stock.py:91 src/widget/listen.py:412 src/widget/player_playlist.py:579 #: src/widget/tray.py:76 msgid "_Play" msgstr "_Репродукуј" #: src/stock.py:92 msgid "About _artist" msgstr "О _извођачу" #: src/stock.py:93 msgid "About a_lbum" msgstr "О албуму" #: src/stock.py:94 msgid "See _Lyrics" msgstr "Види текст песме" #: src/stock.py:95 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: src/stock.py:96 msgid "Move to trash" msgstr "Премести у корпу за отпатке" #: src/stock.py:97 src/widget/listen.py:403 msgid "_New Playlist" msgstr "_Нова листа" #: src/stock.py:98 msgid "New _Automatique Playlist..." msgstr "Нова _Аутоматска Листа" #: src/stock.py:99 msgid "_Import Folder..." msgstr "_Увези Директоријум" #: src/stock.py:100 msgid "_Import _File..." msgstr "_Увези Фајл" #: src/stock.py:101 msgid "_Get file informations" msgstr "_Дохвати информације о фајлу" #: src/stock.py:102 src/widget/listen.py:401 msgid "_New Podcast feed" msgstr "" #: src/stock.py:103 msgid "_New Web Radio" msgstr "_Нови Веб Радио" #: src/stock.py:104 msgid "_Add to favorite" msgstr "_Додај у омиљене" #: src/stock.py:105 msgid "Edit Web Radio" msgstr "Измени Веб Радио" #: src/stock.py:106 msgid "Export" msgstr "Извези" #: src/stock.py:107 src/widget/listen.py:398 #, fuzzy msgid "Reload Library" msgstr "Поново Учитај Библиотеку" #: src/stock.py:108 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "Изме_шај" #: src/stock.py:109 msgid "Burn" msgstr "" #: src/utils.py:334 msgid "B KiB MiB GiB" msgstr "" #: src/utils.py:336 msgid "B KB MB GB" msgstr "" #: src/utils.py:592 src/utils.py:600 #, fuzzy msgid "[Invalid Encoding]" msgstr "[Погрешно Кодирање]" #: src/library/__init__.py:368 src/library/__init__.py:380 #: src/library/__init__.py:392 src/library/__init__.py:400 msgid "E:Smart Rules Action unsupported." msgstr "" #: src/library/__init__.py:402 msgid "E:Smart Rules Type unsupported." msgstr "" #: src/library/__init__.py:482 msgid "E:Smart LIMIT Type unsupported." msgstr "" #: src/library/ipod.py:42 msgid "No iPod support" msgstr "" #: src/library/ipod.py:119 msgid "Unknown iPod" msgstr "Непознат iPod" #: src/library/ipod.py:155 src/library/ipod.py:157 #, fuzzy msgid "Save iPod database..." msgstr "Сачувај базу података iPod-a" #: src/library/ipod.py:238 src/library/ipod.py:280 msgid "Adding file" msgstr "Додавање фајла" #: src/library/ipod.py:414 msgid "Unamed Ipod" msgstr "Неименован iPod" #: src/library/local.py:108 msgid "Checking for new file..." msgstr "" #: src/library/local.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверавање %s" #: src/library/local.py:274 msgid "Reading directories..." msgstr "Читање директоријума" #: src/library/local.py:329 msgid "Reading file" msgstr "Читање фајла" #: src/library/local.py:337 src/source/local_source.py:81 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање..." #: src/library/local.py:456 msgid "Reading podcast" msgstr "Читање подемисије" #: src/library/local.py:469 msgid "Download feed..." msgstr "" #: src/library/local.py:473 src/library/local.py:482 src/library/local.py:500 msgid "Download podcasts..." msgstr "Дохватање подемисије" #: src/library/local.py:525 src/library/local.py:550 msgid "Download podcasts" msgstr "Дохвати подемисије" #: src/library/local.py:565 msgid "Download cover " msgstr "Дохватање омота " #: src/library/local.py:568 msgid "Download cover..." msgstr "Дохавти омот..." #: src/source/audiocd_source.py:85 src/widget/preference.py:124 msgid "Track" msgstr "Трака" #: src/source/audiocd_source.py:86 msgid "Unknown album" msgstr "Непознат албум" #: src/source/audiocd_source.py:87 msgid "Unknown artist" msgstr "Непознат извођач" #: src/source/filesystem_source.py:55 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Фајлсистем" #: src/source/info_source.py:37 src/widget/preference.py:65 msgid "Lyrics" msgstr "Текстови песама" #: src/source/info_source.py:44 src/widget/preference.py:67 msgid "Wikipedia" msgstr "Википедиа" #: src/source/info_source.py:51 src/widget/preference.py:66 #, fuzzy msgid "LastFm" msgstr "LastFm" #: src/source/info_source.py:60 src/widget/preference.py:63 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: src/source/info_source.py:71 src/widget/preference.py:64 msgid "Current" msgstr "Тренутно" #: src/source/ipod_source.py:77 src/source/ipod_source.py:232 #: src/source/local_source.py:145 src/source/local_source.py:218 #: src/widget/listen.py:288 msgid "New Playlist" msgstr "Нова листа" #: src/source/ipod_source.py:93 src/source/ipod_source.py:270 #, python-format msgid "_New iPod (%s) Playlist" msgstr "_Нова iPod (%s) Листа" #: src/source/ipod_source.py:94 src/source/ipod_source.py:271 #, python-format msgid "_New iPod (%s) _Automatique Playlist..." msgstr "_Нова iPod (%s) _Аутоматска Листа" #: src/source/ipod_source.py:135 src/widget/preference.py:131 #: src/widget/song_columns.py:106 msgid "Date" msgstr "Датум" #: src/source/ipod_source.py:252 msgid "Adding cover to file " msgstr "Додавање омота фајлу " #: src/source/ipod_source.py:279 msgid "Add missing cover" msgstr "Додај омот који недостаје" #: src/source/ipod_source.py:296 msgid "iPod Property" msgstr "iPod Osobina" #: src/source/ipod_source.py:299 msgid "Firmware" msgstr "Фирмвер" #: src/source/ipod_source.py:301 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/source/local_source.py:83 #, fuzzy msgid "" "Library\n" "Loading..." msgstr "<Непознато>" #: src/source/local_source.py:96 src/widget/preference.py:282 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: src/source/local_source.py:107 src/widget/preference.py:57 #: src/widget/preference.py:283 msgid "Podcast" msgstr "Подемисија" #: src/source/local_source.py:111 src/widget/preference.py:58 msgid "Webradio" msgstr "Веб радио" #: src/source/local_source.py:150 src/source/local_source.py:224 #: src/widget/listen.py:298 msgid "New Automatic Playlist" msgstr "Нова Аутоматска Листа" #: src/source/local_source.py:248 src/widget/listen.py:418 msgid "Download missing cover" msgstr "Дохвати недостајући омот" #: src/source/local_source.py:297 msgid "feed" msgstr "довод" #: src/source/local_source.py:298 msgid "feeds" msgstr "доводи" #: src/source/local_source.py:300 src/widget/preference.py:129 #: src/widget/song_columns.py:78 msgid "Feeds" msgstr "Доводи" #: src/source/local_source.py:306 src/source/local_source.py:338 msgid "Download" msgstr "Дохвати" #: src/source/_source.py:72 msgid "Unknown source" msgstr "Непознат извор" #: src/webradio/shoutcast.py:122 msgid "No radio found" msgstr "Није пронађен ниједан радио" #: src/widget/browser.py:55 src/widget/osd.py:338 msgid "artist" msgstr "извођач" #: src/widget/browser.py:56 msgid "genre" msgstr "жанр" #: src/widget/browser.py:57 src/widget/osd.py:343 msgid "album" msgstr "албум" #: src/widget/browser.py:60 msgid "artists" msgstr "извођачи" #: src/widget/browser.py:61 msgid "genres" msgstr "жанрови" #: src/widget/browser.py:62 msgid "albums" msgstr "албуми" #: src/widget/browser.py:116 msgid "Genres" msgstr "Жанрови" #: src/widget/browser.py:119 msgid "Artists" msgstr "Извођачи" #: src/widget/browser.py:124 msgid "Albums" msgstr "Албуми" #: src/widget/browser.py:159 src/widget/browser.py:719 msgid "Hide browser" msgstr "Сакриј прегледач" #: src/widget/browser.py:164 msgid "Search" msgstr "Тражи" #: src/widget/browser.py:678 src/widget/context.py:133 #: src/widget/context.py:270 msgid "song" msgstr "песма" #: src/widget/browser.py:680 src/widget/context.py:135 #: src/widget/context.py:272 msgid "songs" msgstr "песме" #: src/widget/browser.py:722 msgid "Show browser" msgstr "Прикажи прегледач" #: src/widget/context.py:61 msgid "Favorite albums" msgstr "Омиљени албуми" #: src/widget/context.py:66 msgid "Favorite songs" msgstr "Омиљене песме" #: src/widget/context.py:68 msgid "Last played songs" msgstr "Последња репродукована песма" #: src/widget/context.py:185 src/widget/context.py:227 msgid "Albums by" msgstr "Албуми по" #: src/widget/context.py:186 src/widget/context.py:228 msgid "Favorite songs of" msgstr "Омиљене песме од" #: src/widget/context.py:187 src/widget/context.py:229 msgid "Last played songs of" msgstr "Последње репродуковане песме од" #: src/widget/context.py:335 src/widget/context.py:338 msgid "played" msgstr "репродуковано" #: src/widget/context.py:335 msgid "times" msgstr "" #: src/widget/context.py:338 msgid "ago" msgstr "пре" #: src/widget/control.py:48 src/widget/tray.py:79 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #: src/widget/control.py:49 src/widget/tray.py:76 msgid "Play" msgstr "Репродукуј" #: src/widget/control.py:50 src/widget/tray.py:78 msgid "Next" msgstr "Следећа" #: src/widget/control.py:91 msgid "Save playlist" msgstr "Сачувај листу" #: src/widget/control.py:92 msgid "Clear playlist" msgstr "Испразни листу" #: src/widget/control.py:93 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Измешај листу песама" #: src/widget/control.py:94 msgid "Repeat playlist mode" msgstr "Режим понављања листе" #: src/widget/cover.py:60 msgid "" "Right click: change album cover\n" "Left click: show big cover" msgstr "" #: src/widget/cover.py:211 msgid "Search an album cover" msgstr "Тражи омот албума" #: src/widget/cover.py:218 #, fuzzy msgid "From Amazon" msgstr "Са \"Amazon\"" #: src/widget/cover.py:219 #, fuzzy msgid "From Google Image" msgstr "Са \"Google Image\"" #: src/widget/cover.py:247 msgid "No result for this request" msgstr "Нема резултата за овај захтев" #: src/widget/cover.py:251 msgid "Please wait..." msgstr "Молим сачекајте..." #: src/widget/cover.py:500 msgid "Choose an album cover" msgstr "Изабери омот албума" #: src/widget/cover.py:504 msgid "Internet search" msgstr "Претрага по Интернету" #: src/widget/cover.py:510 msgid "Image files" msgstr "Слике" #: src/widget/dialog.py:36 msgid "Import a folder in the library" msgstr "Увези директоријум у библиотеку" #: src/widget/dialog.py:55 msgid "Import a file in the library" msgstr "Увези фајл у библиотеку" #: src/widget/dialog.py:169 msgid "New podcast feed" msgstr "" #: src/widget/dialog.py:176 msgid "Podcast feed url :" msgstr "" #: src/widget/dialog.py:191 msgid "Edit web radio" msgstr "Измени Веб радио" #: src/widget/dialog.py:193 msgid "New web radio" msgstr "Нови Веб радио" #: src/widget/dialog.py:197 msgid "Web radio name and url :" msgstr "Име и урл адреса Веб радија" #: src/widget/dialog.py:251 msgid "Export playlist" msgstr "Извези листу" #: src/widget/dialog.py:293 msgid "Load playlist" msgstr "Учитај листу" #: src/widget/dialog.py:299 msgid "Playlist files" msgstr "Фајлови у листи" #: src/widget/dynamic_playlist.py:46 msgid "Enable dynamic mode" msgstr "Укључи динамички режим" #: src/widget/dynamic_playlist.py:47 msgid "Remove played track" msgstr "Уклони репродуковану песму" #: src/widget/dynamic_playlist.py:57 msgid "Played track to show:" msgstr "Репродуковану песму приказати:" #: src/widget/dynamic_playlist.py:60 msgid "Upcoming track:" msgstr "Надолазећа песма" #: src/widget/dynamic_playlist.py:61 msgid "Track to append:" msgstr "Надовежи песму:" #: src/widget/dynamic_playlist.py:70 src/widget/dynamic_playlist.py:119 msgid "Dynamic:" msgstr "Динамички" #: src/widget/dynamic_playlist.py:72 src/widget/dynamic_playlist.py:122 msgid "On" msgstr "Укључено" #: src/widget/dynamic_playlist.py:76 src/widget/dynamic_playlist.py:126 msgid "Off" msgstr "Искључено" #: src/widget/information.py:36 src/widget/information.py:37 msgid "No playing" msgstr "Нема репродукције" #: src/widget/listen.py:112 src/widget/tray.py:77 msgid "Pause" msgstr "Заустави" #: src/widget/listen.py:388 msgid "_Music" msgstr "_Музика" #: src/widget/listen.py:389 msgid "_View" msgstr "_Приказ" #: src/widget/listen.py:390 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: src/widget/listen.py:391 msgid "_Browser view" msgstr "" #: src/widget/listen.py:392 msgid "_Song view" msgstr "_Песма приказ" #: src/widget/listen.py:393 msgid "_Control" msgstr "_Контрола" #: src/widget/listen.py:394 msgid "_Playlist" msgstr "_Листа" #: src/widget/listen.py:395 msgid "Middle pane" msgstr "Средњи панел" #: src/widget/listen.py:400 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Нова Интернет Радио Станица" #: src/widget/listen.py:404 #, fuzzy msgid "New _Automatic Playlist..." msgstr "Нова _Аутоматска Листа" #: src/widget/listen.py:405 msgid "Load from file..." msgstr "Учитај из фајла" #: src/widget/listen.py:406 msgid "Save Current Playlist" msgstr "Сачувај Тренутну Листу" #: src/widget/listen.py:408 msgid "_About" msgstr "_О" #: src/widget/listen.py:410 msgid "P_references" msgstr "О_собине" #: src/widget/listen.py:411 src/widget/tray.py:80 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: src/widget/listen.py:413 src/widget/tray.py:79 msgid "_Previous" msgstr "_Претходна" #: src/widget/listen.py:414 src/widget/tray.py:78 msgid "_Next" msgstr "_Следећа" #: src/widget/listen.py:415 src/widget/player_playlist.py:582 msgid "_Shuffle" msgstr "Изме_шај" #: src/widget/listen.py:416 msgid "Source..." msgstr "Извор..." #: src/widget/listen.py:417 msgid "Column..." msgstr "Колона..." #: src/widget/listen.py:427 msgid "Artist and album" msgstr "Извођач и албум" #: src/widget/listen.py:428 msgid "Genre and artist" msgstr "Жанр и извођач" #: src/widget/listen.py:429 msgid "Genre, artist and album" msgstr "Жанр, извођач и албум" #: src/widget/listen.py:435 msgid "_Small Display" msgstr "_Минимални приказ" #: src/widget/listen.py:436 msgid "_Normal Display" msgstr "_Нормални приказ" #: src/widget/listen.py:437 msgid "Full Display" msgstr "Потпун приказ" #: src/widget/listen.py:438 msgid "Party mode" msgstr "Режим журке" #: src/widget/listen.py:442 msgid "_Repeat" msgstr "_Понови" #: src/widget/listen.py:443 msgid "Offline Mode" msgstr "" #: src/widget/notify.py:41 msgid "Listen now playing" msgstr "\"Listen\" сада репродукује" #: src/widget/notify.py:92 src/widget/tray.py:109 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" #: src/widget/notify.py:98 src/widget/timer.py:44 src/widget/timer.py:98 #: src/widget/tray.py:111 msgid "of" msgstr "од" #: src/widget/notify.py:102 src/widget/tray.py:113 msgid "No Playing" msgstr "Нема репродукције" #: src/widget/osd.py:96 msgid "Text color #1:" msgstr "Боја текста #1" #: src/widget/osd.py:97 msgid "Text color #2:" msgstr "Боја текста #2" #: src/widget/osd.py:98 msgid "Panel color:" msgstr "Боја панела" #: src/widget/osd.py:99 msgid "Panel border color:" msgstr "Боја ивице панела" #: src/widget/osd.py:115 msgid "Center vertically" msgstr "Вертикално центрирај" #: src/widget/osd.py:120 msgid "Center horizontally" msgstr "Хоризонтално центрирај" #: src/widget/osd.py:135 msgid "Display delay: " msgstr "" #: src/widget/osd.py:137 src/widget/smart_playlist.py:271 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: src/widget/osd.py:139 msgid "Enable osd" msgstr "Укључи осд" #: src/widget/osd.py:144 msgid "Enable notification" msgstr "Укључи обавештење" #: src/widget/osd.py:155 src/widget/preference.py:281 msgid "General" msgstr "Опште" #: src/widget/osd.py:157 msgid "Font & colors" msgstr "Слова и боје" #: src/widget/osd.py:158 msgid "Positioning" msgstr "Позиционирање" #: src/widget/osd.py:159 msgid "Miscellaneous" msgstr "Остало" #: src/widget/osd.py:236 msgid "Drag to position" msgstr "Довуци на позицију" #: src/widget/osd.py:333 msgid "track" msgstr "трака" #: src/widget/player_playlist.py:175 msgid "Saved playlist" msgstr "Сачувана листа" #: src/widget/player_playlist.py:343 src/widget/player_playlist.py:584 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Убаци у ред" #: src/widget/player_playlist.py:345 #, fuzzy msgid "Un_Queue" msgstr "Убаци у ред" #: src/widget/player_playlist.py:347 msgid "Toggle _Queue" msgstr "" #: src/widget/player_playlist.py:580 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: src/widget/player_playlist.py:581 msgid "C_rop" msgstr "" #: src/widget/player_playlist.py:583 msgid "_Clear" msgstr "_Испразни" #: src/widget/player_ui.py:72 msgid "Current playling" msgstr "Тренутно репродукује" #: src/widget/player_ui.py:102 msgid "Now playing" msgstr "Сада репродукује" #: src/widget/player_ui.py:104 msgid "Total time" msgstr "Укупно време" #: src/widget/preference.py:37 msgid "Active source" msgstr "Активан извор" #: src/widget/preference.py:59 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио ЦД" #: src/widget/preference.py:60 msgid "File Browser" msgstr "Прегледник фајлова" #: src/widget/preference.py:61 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/widget/preference.py:105 msgid "Visible column" msgstr "Видљива колона" #: src/widget/preference.py:125 src/widget/smart_playlist.py:118 #: src/widget/smart_playlist.py:207 src/widget/song_columns.py:61 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: src/widget/preference.py:126 src/widget/smart_playlist.py:121 #: src/widget/smart_playlist.py:210 src/widget/song_columns.py:70 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: src/widget/preference.py:127 src/widget/smart_playlist.py:119 #: src/widget/smart_playlist.py:208 src/widget/song_columns.py:74 msgid "Artist" msgstr "Извођач" #: src/widget/preference.py:128 src/widget/smart_playlist.py:120 #: src/widget/smart_playlist.py:209 src/widget/song_columns.py:66 msgid "Album" msgstr "Албум" #: src/widget/preference.py:132 src/widget/smart_playlist.py:126 #: src/widget/smart_playlist.py:215 src/widget/song_columns.py:110 #: src/widget/song_editor.py:81 msgid "Year" msgstr "Година" #: src/widget/preference.py:133 src/widget/smart_playlist.py:125 #: src/widget/smart_playlist.py:214 msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: src/widget/preference.py:134 src/widget/song_columns.py:94 msgid "Bitrate" msgstr "Битски проток" #: src/widget/preference.py:135 src/widget/smart_playlist.py:123 #: src/widget/smart_playlist.py:212 src/widget/song_columns.py:121 msgid "Last Played" msgstr "Последње репродуковано" #: src/widget/preference.py:136 src/widget/song_columns.py:125 #: src/widget/song_columns.py:131 msgid "Play Count" msgstr "Број репродукција" #: src/widget/preference.py:172 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: src/widget/preference.py:188 msgid "Startup" msgstr "Покретање" #: src/widget/preference.py:189 msgid "Show splashscreen" msgstr "" #: src/widget/preference.py:190 msgid "Start minimized" msgstr "Стартуј минимизирано" #: src/widget/preference.py:193 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" #: src/widget/preference.py:194 msgid "Enable trayicon" msgstr "" #: src/widget/preference.py:195 msgid "Close to systray" msgstr "" #: src/widget/preference.py:197 msgid "Enqueue as default action" msgstr "" #: src/widget/preference.py:198 msgid "Compact current playlist" msgstr "" #: src/widget/preference.py:199 msgid "Don't clear the playlist when play a new song" msgstr "Не бриши листу када репродукујеш нову песму" #: src/widget/preference.py:200 msgid "Play a random file when the playlist is empty" msgstr "Репродукуј случајно изабран фајл када је листа празна" #: src/widget/preference.py:203 #, fuzzy msgid "Enable visualisation (Use many CPU) (Need restart)" msgstr "" "Укључи визуелизацију (Оптерећује процесор) (Потребно је поновно покретање " "апликације)" #: src/widget/preference.py:209 #, fuzzy msgid "Lyrics fonts and colors" msgstr "Слова и боје" #: src/widget/preference.py:220 msgid "Text color" msgstr "Боја текста" #: src/widget/preference.py:222 msgid "Link color" msgstr "Боја линкова" #: src/widget/preference.py:224 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: src/widget/preference.py:232 src/widget/preference.py:284 msgid "Audioscrobbler" msgstr "" #: src/widget/preference.py:233 msgid "Enable Audioscrobbler support" msgstr "" #: src/widget/preference.py:235 src/widget/preference.py:242 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: src/widget/preference.py:240 src/widget/preference.py:244 msgid "Password" msgstr "Шифра" #: src/widget/preference.py:251 msgid "Note: password will be hidden when window have been closed" msgstr "Белешка: шифра ће бити сакривена када се прозор затвори" #: src/widget/preference.py:257 msgid "Library location" msgstr "Локација библиотеке" #: src/widget/preference.py:259 msgid "Watch my library for added/changed/deleted files" msgstr "Прати додавање/измену/брисање фајлова из моје библиотеке" #: src/widget/preference.py:260 msgid "Check my library for deleted files on startup" msgstr "Провери да ли има обрисаних фајлова из моје библиотеке, при стартовању" #: src/widget/preference.py:261 msgid "Check my library for added/changed files on startup" msgstr "" "Провери да ли има додатих/измењених фајлова у мојој библиотеци, при " "стартовању" #: src/widget/preference.py:268 msgid "Podcast behavior" msgstr "Понашање подемисије" #: src/widget/preference.py:269 msgid "Refresh on startup" msgstr "Освежи при стартовању" #: src/widget/preference.py:270 msgid "Refresh every" msgstr "Освежи сваких" #: src/widget/preference.py:270 msgid "minute" msgstr "минут" #: src/widget/preference.py:270 msgid "( <= 1 to disable )" msgstr "( <=1 да искључиш )" #: src/widget/preference.py:271 msgid "Podcast directory" msgstr "Директоријум подемисија" #: src/widget/preference.py:276 #, fuzzy msgid "Web service filter" msgstr "Филтер веб сервиса" #: src/widget/preference.py:277 #, fuzzy msgid "Skipped words for the web service queries" msgstr "Речи које се прескачу при упитима веб сервиса" #: src/widget/preference.py:285 msgid "OSD" msgstr "ОСД" #: src/widget/preference.py:286 msgid "Web service" msgstr "Веб сервис" #: src/widget/preference.py:319 msgid "Filter" msgstr "Филтер" #: src/widget/preference.py:327 msgid "New filter" msgstr "Нови филтер" #: src/widget/preference.py:535 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" #: src/widget/progress.py:43 src/widget/progress.py:115 msgid "operation(s) pending" msgstr "операција(е) на чекању" #: src/widget/radio_browser.py:55 msgid "Favorite" msgstr "Омиљен" #: src/widget/radio_browser.py:56 msgid "SHOUTcast" msgstr "" #: src/widget/radio_browser.py:169 msgid "Categorie" msgstr "Категорија" #: src/widget/smart_playlist.py:37 msgid "Edit Automatic playlist" msgstr "Измени аутоматску листу" #: src/widget/smart_playlist.py:53 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Креирај самоосвежавајућу листу песама где:" #: src/widget/smart_playlist.py:67 msgid "Add if any criteria are matched" msgstr "Додај ако је задовољен неки услов" #: src/widget/smart_playlist.py:82 msgid "Limit to:" msgstr "Ограничи на:" #: src/widget/smart_playlist.py:94 msgid "Songs" msgstr "Песме" #: src/widget/smart_playlist.py:95 msgid "MB" msgstr "МБ" #: src/widget/smart_playlist.py:96 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: src/widget/smart_playlist.py:97 msgid "Minutes" msgstr "Минута" #: src/widget/smart_playlist.py:115 msgid "When sorted by:" msgstr "" #: src/widget/smart_playlist.py:122 src/widget/smart_playlist.py:211 msgid "Play count" msgstr "Број репродукција" #: src/widget/smart_playlist.py:124 src/widget/smart_playlist.py:213 #: src/widget/song_editor.py:105 msgid "Track Number" msgstr "Број траке" #: src/widget/smart_playlist.py:141 msgid "In reverse alphabetical order" msgstr "У обрнутом алфабетском редоследу" #: src/widget/smart_playlist.py:216 msgid "Path" msgstr "Путања" #: src/widget/smart_playlist.py:272 msgid "minutes" msgstr "минута" #: src/widget/smart_playlist.py:273 msgid "hours" msgstr "сати" #: src/widget/smart_playlist.py:274 msgid "days" msgstr "дана" #: src/widget/smart_playlist.py:275 msgid "weeks" msgstr "недеља" #: src/widget/smart_playlist.py:352 msgid "contains" msgstr "садржи" #: src/widget/smart_playlist.py:353 msgid "does not contains" msgstr "не садржи" #: src/widget/smart_playlist.py:354 src/widget/smart_playlist.py:359 #: src/widget/smart_playlist.py:368 msgid "equals" msgstr "једнако" #: src/widget/smart_playlist.py:360 src/widget/smart_playlist.py:369 msgid "at least" msgstr "најмање" #: src/widget/smart_playlist.py:361 src/widget/smart_playlist.py:370 msgid "at most" msgstr "највише" #: src/widget/smart_playlist.py:375 msgid "in the last" msgstr "у последњих" #: src/widget/smart_playlist.py:376 msgid "not in the last" msgstr "не у последњих" #: src/widget/song_columns.py:82 src/widget/song_columns.py:86 msgid "Person" msgstr "Особа" #: src/widget/song_columns.py:90 msgid "Max Person" msgstr "Максимално Особа" #: src/widget/song_columns.py:98 msgid "#" msgstr "Српски" #: src/widget/song_columns.py:102 msgid "Length" msgstr "Дужина" #: src/widget/song_editor.py:84 src/widget/song_editor.py:105 #, python-format msgid "Set all %s to this value" msgstr "Постави све %s на ову вредност" #: src/widget/song_editor.py:115 msgid "Set all Track Number Automaticaly" msgstr "Постави бројеве свих трака Аутоматски" #: src/widget/song_editor.py:125 msgid "Fetch informations for all track" msgstr "Дохвати информације за све траке" #: src/widget/song_editor.py:185 msgid "Can't write metadata for:" msgstr "Немогуће уписивање мета података за:" #: src/widget/tray.py:77 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: src/widget/tray.py:80 msgid "Quit Listen" msgstr "Угаси \"Listen\"" #: src/widget/view.py:105 #, python-format msgid "and %d more..." msgstr "" #: data/trackedit.glade.h:1 msgid "Advanced Properties" msgstr "Напредна подешавања" #: data/trackedit.glade.h:2 msgid "Editing Song" msgstr "Измена Песме" #: data/trackedit.glade.h:3 msgid "" msgstr "<Непознато>" #: data/trackedit.glade.h:4 msgid "Albu_m" msgstr "Албу_м" #: data/trackedit.glade.h:5 msgid "Bit Rate:" msgstr "Битски Проток:" #: data/trackedit.glade.h:6 msgid "Editing Song" msgstr "Измена Песме" #: data/trackedit.glade.h:7 msgid "Fetch informations" msgstr "Дохватање информација" #: data/trackedit.glade.h:8 msgid "File Name:" msgstr "Име Фајла:" #: data/trackedit.glade.h:9 msgid "File Type:" msgstr "Тип Фајла:" #: data/trackedit.glade.h:10 msgid "Last Played On:" msgstr "Последња Репродукција:" #: data/trackedit.glade.h:11 msgid "Number of Plays:" msgstr "Број Репродукција:" #: data/trackedit.glade.h:12 msgid "Track Duration:" msgstr "Трајање Траке:" #: data/trackedit.glade.h:13 msgid "Track _Number" msgstr "Број _Траке" #: data/trackedit.glade.h:15 msgid "_Artist" msgstr "_Извођач" #: data/trackedit.glade.h:16 msgid "_Genre" msgstr "_Жанр" #: data/trackedit.glade.h:17 msgid "_Title" msgstr "_Наслов" #: data/trackedit.glade.h:18 msgid "_Year" msgstr "_Година" #: misc/listen.desktop.in.h:1 msgid "Listen , browse, or edit your audio collection" msgstr "" #: misc/listen.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Listen Music Player" msgstr "Последње репродуковано" #: misc/listen.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Music Player" msgstr "Последње репродуковано" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Освежи" #~ msgid "Click to change album cover" #~ msgstr "Кликни да промениш омот албума" #~ msgid "_Queue/UnQueue" #~ msgstr "_Стави/Обриши из реда" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Унапред" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Song" #~ msgstr "Песма" #~ msgid "Change wikipedia language" #~ msgstr "Промени језик википедије" #~ msgid "Failed to retreive data" #~ msgstr "Несупешно дохватање података" #~ msgid "Wikipedia not available for this media type" #~ msgstr "Википедија није доступна за овај тип медија" #~ msgid "Change Lyrics Server" #~ msgstr "Промени Сервер Текстова Песама" #~ msgid "Lyrics server" #~ msgstr "Сервер Текстова Песама" #~ msgid "Server did not respond." #~ msgstr "Сервер не одговара." #~ msgid "Lyrics not available for this media type" #~ msgstr "Текст песме није доступан за овај тип медија" #~ msgid "Fetching lyrics for" #~ msgstr "Дохватање текстова песама за" #~ msgid "From" #~ msgstr "Од" #~ msgid "Unable to find any matches for this song." #~ msgstr "Није нађена ниједна подударност за ову песму." #~ msgid "About album" #~ msgstr "О албуму" #~ msgid "See album information at www.last.fm" #~ msgstr "Погледај информације о албуму на www.last.fm" #~ msgid "About artist" #~ msgstr "О извођачу" #~ msgid "See artist information at www.last.fm" #~ msgstr "Погледај информације о извођачу на www.last.fm" #~ msgid "Similar artists" #~ msgstr "Слични извођачи" #~ msgid "Top albums" #~ msgstr "Најпопуларнији албуми" #~ msgid "More similar artists" #~ msgstr "Још сличних извођача" #~ msgid "All top albums" #~ msgstr "Сви најпопуларнији албуми" #~ msgid "Fetching informations" #~ msgstr "Дохватање инфорамција" #~ msgid "No information available" #~ msgstr "Нема доступних информација"