# Serbian linux distribution cp6Linux # Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic # Marko Uskokovic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 23:04+0200\n" "Last-Translator: Sandra Gucul-Milojevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Извор није одређен" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Агент" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Унос пина" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Складиште кључева" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "Any source" msgstr "Било који извор" #: src/err-sources.h:41 msgid "User defined source 1" msgstr "Кориснички одређен извор 1" #: src/err-sources.h:42 msgid "User defined source 2" msgstr "Кориснички одређен извор 2" #: src/err-sources.h:43 msgid "User defined source 3" msgstr "Кориснички одређен извор 3" #: src/err-sources.h:44 msgid "User defined source 4" msgstr "Кориснички одређен извор 4" #: src/err-sources.h:45 msgid "Unknown source" msgstr "Непознат извор" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Општа грешка" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Непознат пакет" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Непозната верзија у пакету" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Неисправан алгоритам за јавни кључ" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Неисправан алгоритам прегледа" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Лош јавни кључ" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Лош тајни кључ" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Лош потпис" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Нема јавног кључа" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Грешка у збиру за проверу" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Лоша пропусна фраза" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Неисправан алгоритам шифровања" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Отворен привезак за кључеве" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Неисправан пакет" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Неисправан штит" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Нема ID-а корисника" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Нема тајног кључа" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Употребљен је погрешан тајни кључ" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Лош кључ сесије" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Непознат алгоритам сажимања" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Није основни број" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Неисправан метод енкодинга" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Неисправна шема енкрипције" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Неисправна шема потписа" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Неисправна карактеристика" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Нема вредности" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Није пронађено" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Вредност није пронађена" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Грешка у синтакси" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Лоша вредност MPI-а" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Неисправна пропусна фраза" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Неисправна класа потписа" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Извори су исцрпљени" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Неисправан привезак за кључеве" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Грешка у бази веровања" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Лоше уверење" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Неисправан ID корисника" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Неочекивана грешка" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Сукоб времена" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Грешка сервера кључа" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Погрешан алгоритам јавног кључа" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "У част Д. А." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Слаб кључ енкрипције" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Погрешна дужина кључа" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Неисправан аргумент" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Синтаксна грешка у URI-у" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "Неважећи URI" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Грешка у мрежи" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Непознат домаћин" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Самопровера није успела" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Подаци нису енкриптовани" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Подаци нису обрађени" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Јавни кључ је неупотребљив" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Тајни кључ је неупотребљив" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Неисправна вредност" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Лош ланац уверења" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Недостаје уверење" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Нема података" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Грешка" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Није подржано" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Неисправан код операције" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Истекло је време" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Унутрашња грешка" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Неисправан објекат" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "Обезбеђени објекат је прекратак" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "Обезбеђени објекат је превелик" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Недостаје члан у објекту" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Није уграђено" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Употреба доводи до сукоба" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Неисправан код криптовања" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Неважећа ознака" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Неисправно руковање" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Резултат је окрњен" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Непотпуна линија" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Неисправан одговор" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Ниједан агент није покренут" #: src/err-codes.h:106 msgid "agent error" msgstr "грешка са агентом" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Неисправни подаци" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Недефинисана грешка Assuan сервера" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Општа Assuan грешка" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Неисправан кључ сесије" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Неисправан S-израз" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Неподржан алгоритам" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Нема уноса пина" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "грешка при уносу пина" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "Лош PIN" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Неисправно име" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Лоши подаци" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Неисправан параметар" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Погрешна картица" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Нема dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "грешка dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Уверење је опозвано" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "CRL није познат" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL је превише стар" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Реченица је предугачка" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Није поверљив" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операција је обустављена" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Лоше CA уверење" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Уверење је истекло" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Уверење је превише младо" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Уверење није подржано" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Непознат S-израз" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Неподржана заштита" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Оштећена заштита" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Двосмислено име" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Грешка у картици" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Ресетовање картице је неопходно" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Картица је уклоњена" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Неисправна картица" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Нема картице" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Нема PKCS15 апликације" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Није потврђено" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка у подешавању" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Нема одговарајуће полисе" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Неисправан индекс" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Неисправан ID" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Нема процеса SmartCard" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Грешка код процеса SmartCard" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Неподржан протокол" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Лош начин PIN-а " #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Картица није активирана" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Неподржана операција" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Погрешна употреба кључа" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Ништа није пронађено" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Погрешан тип blob-а" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Недостаје вредност" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Проблем са хардвером" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN је блокиран" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Услови нису задовољени" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN-ови нису усклађени" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "Неисправан CRL" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "BER грешка" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "Неисправан BER" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Није пронађен елемент" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Идентификатор није пронађен" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Неисправна етикета" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Неисправна дужина" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Неисправна информација о кључу" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Неочекивана етикета" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Није DER енкодиран" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Нема CMS објекта" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Неисправан CMS објекат" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Непознат CMS објекат" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Неподржан CMS објекат" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Неподржано кодирање" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Неподржана верзија CMS-а" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Непознат алгоритам" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Неисправна машина за шифровање" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Јавном кључу се не верује" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Декрипција није успела" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Кључ је истекао" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Потпис је истекао" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Проблем са енкодингом" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Неисправно стање" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Удвојена вредност" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Недостаје акција" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Није пронађен ASN.1 модул" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Неисправан OID стринг" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Неисправно време" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Неисправан CRL објекат" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "CRL верзија није подржана" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Неисправан објекат уверења" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Непознато име" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Није успела локална функција" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Није закључано" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Кршење протокола" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "Неисправан MAC" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Неисправан захтев" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Непозната екстензија" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Непозната кључна екстензија" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Закључано" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Непозната опција" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Непозната команда" #: src/err-codes.h:204 msgid "Buffer too short" msgstr "Прекратак бафер" #: src/err-codes.h:205 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Наведена је неисправна дужина у S-изразу" #: src/err-codes.h:206 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Предугачак стринг у S-изразу" #: src/err-codes.h:207 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Неупарена заграда у S-изразу" #: src/err-codes.h:208 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-израз није канонски" #: src/err-codes.h:209 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Погрешно слово у S-изразу" #: src/err-codes.h:210 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Лоше навођење у S-изразу" #: src/err-codes.h:211 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Нулти префикс у S-изразу" #: src/err-codes.h:212 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Угњеждени приказ у S-изразу" #: src/err-codes.h:213 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Неупарени наговештаји приказа" #: src/err-codes.h:214 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Неочекиван кључни интерпукцијски знак у S-изразу" #: src/err-codes.h:215 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Лош хексадецимални карактер у S-изразу" #: src/err-codes.h:216 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Сувишан хексадецимални број у S-изразу" #: src/err-codes.h:217 msgid "Bad octadecimal character in S-expression" msgstr "Лош октадецимални карактер у S-изразу" #: src/err-codes.h:218 msgid "General IPC error" msgstr "Општа IPC грешка" #: src/err-codes.h:219 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Није успело IPC прихватање позива" #: src/err-codes.h:220 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Није успело IPC успостављање позива" #: src/err-codes.h:221 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Неисправан одговор IPC-а" #: src/err-codes.h:222 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Неисправна вредност је прослеђена IPC-у" #: src/err-codes.h:223 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Недовршен ред је прослеђен IPC-у" #: src/err-codes.h:224 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Предугачка линија је прослеђена IPC-у" #: src/err-codes.h:225 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Угњеждене IPC команде" #: src/err-codes.h:226 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Нема повратних података у IPC-у" #: src/err-codes.h:227 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Нема повратних упита у IPC-у" #: src/err-codes.h:228 msgid "Not an IPC server" msgstr "Није IPC сервер" #: src/err-codes.h:229 msgid "Not an IPC client" msgstr "Није IPC клијент" #: src/err-codes.h:230 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Проблем у подизању IPC сервера" #: src/err-codes.h:231 msgid "IPC read error" msgstr "Грешка приликом читања IPC-а" #: src/err-codes.h:232 msgid "IPC write error" msgstr "Грешка приликом писања IPC-а" #: src/err-codes.h:233 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Превише података за IPC слој" #: src/err-codes.h:234 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Неочекивана IPC команда" #: src/err-codes.h:235 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Непозната IPC команда" #: src/err-codes.h:236 msgid "IPC syntax error" msgstr "Синтаксна грешка IPC-а" #: src/err-codes.h:237 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Позив IPC-а је обустављен" #: src/err-codes.h:238 msgid "No input source for IPC" msgstr "Нема улазног извора за IPC" #: src/err-codes.h:239 msgid "No output source for IPC" msgstr "Нема излазног извора за IPC" #: src/err-codes.h:240 msgid "IPC parameter error" msgstr "Грешка са IPC параметром" #: src/err-codes.h:241 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Непознат IPC упит" #: src/err-codes.h:242 msgid "User defined error code 1" msgstr "Кориснички одређена шифра број 1" #: src/err-codes.h:243 msgid "User defined error code 2" msgstr "Кориснички одређена шифра број 2" #: src/err-codes.h:244 msgid "User defined error code 3" msgstr "Кориснички одређена шифра број 3" #: src/err-codes.h:245 msgid "User defined error code 4" msgstr "Кориснички одређена шифра број 4" #: src/err-codes.h:246 msgid "User defined error code 5" msgstr "Кориснички одређена шифра број 5" #: src/err-codes.h:247 msgid "User defined error code 6" msgstr "Кориснички одређена шифра број 6" #: src/err-codes.h:248 msgid "User defined error code 7" msgstr "Кориснички одређена шифра број 7" #: src/err-codes.h:249 msgid "User defined error code 8" msgstr "Кориснички одређена шифра број 8" #: src/err-codes.h:250 msgid "User defined error code 9" msgstr "Кориснички одређена шифра број 9" #: src/err-codes.h:251 msgid "User defined error code 10" msgstr "Кориснички одређена шифра број 10" #: src/err-codes.h:252 msgid "User defined error code 11" msgstr "Кориснички одређена шифра број 11" #: src/err-codes.h:253 msgid "User defined error code 12" msgstr "Кориснички одређена шифра број 12" #: src/err-codes.h:254 msgid "User defined error code 13" msgstr "Кориснички одређена шифра број 13" #: src/err-codes.h:255 msgid "User defined error code 14" msgstr "Кориснички одређена шифра број 14" #: src/err-codes.h:256 msgid "User defined error code 15" msgstr "Кориснички одређена шифра број 15" #: src/err-codes.h:257 msgid "User defined error code 16" msgstr "Кориснички одређена шифра број 16" #: src/err-codes.h:258 msgid "System error w/o errno" msgstr "Системска грешка без броја грешке" #: src/err-codes.h:259 msgid "Unknown system error" msgstr "Непозната системска грешка" #: src/err-codes.h:260 msgid "End of file" msgstr "Крај фајла" #: src/err-codes.h:261 msgid "Unknown error code" msgstr "Непознат код грешке" #: src/gpg-error.c:456 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Коришћење: %s GPG-ERROR [...]\n" #: src/gpg-error.c:477 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: упозорење: нисам могао да препознам %s\n"