# Serbian translation of gnome-mime-data # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package. # # Maintainer: Александар Урошевић # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mime-data\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 14:41+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-17 06:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" msgstr "2Д хемијска структура" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 msgid "3D Studio image" msgstr "Слика 3D студија" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 msgid "AIFC audio" msgstr "AIFC звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 msgid "AIFF audio" msgstr "AIFF звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 msgid "ANIM animation" msgstr "ANIM анимација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 msgid "AVI video" msgstr "AVI видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 msgid "AbiWord document" msgstr "AbiWord документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 msgid "Active Server page" msgstr "Активна серверска страна" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 msgid "Address card" msgstr "Картица адресара" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Adobe FrameMaker фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 msgid "Adobe font metrics" msgstr "Adobe метрика фонта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 msgid "Andrew Toolkit inset" msgstr "Ендрјуов додатак групе алата" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 msgid "Application launcher" msgstr "Покретач програма" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 msgid "ApplixWare Graphics image" msgstr "ApplixWare Graphics слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 msgid "Applixware Words document" msgstr "Applixware Words документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 msgid "Applixware presentation" msgstr "Applixware презентација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 msgid "Applixware spreadsheet" msgstr "Applixware таблични прорачун" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 msgid "Ar archive" msgstr "Ar архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 msgid "Assembly source code" msgstr "Изворни асемблерски ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 msgid "Audio" msgstr "Звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 msgid "Authors list" msgstr "Списак аутора" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 msgid "AutoCAD image" msgstr "AutoCAD слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 msgid "BCPIO document" msgstr "BCPIO документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 msgid "BDF font" msgstr "BDF фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 msgid "Backup file" msgstr "Резервна датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 msgid "Basic audio" msgstr "Основни звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 msgid "Bibliography record" msgstr "Библиографски запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 msgid "Binary program" msgstr "Бинарни програм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "Датотека са БитТорентовим полазиштима" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 msgid "Blender file" msgstr "Блендер датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 msgid "Block device" msgstr "Блок уређај" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Датотека компресована bzip2-ом" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 msgid "C shell script" msgstr "Скрипта Це љуске" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 msgid "C source code" msgstr "Изворни Це ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 msgid "C source code header" msgstr "Заглавља изворног Це ко̂да" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 msgid "C++ source code" msgstr "Изворни Це++ ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 msgid "CGI program" msgstr "CGI програм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 msgid "CGM image" msgstr "CGM слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 msgid "CMU raster image" msgstr "CMU растерска слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 msgid "CPIO archive" msgstr "CPIO архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" msgstr "CPIO архива (компресована gzip-ом)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 msgid "Calendar file" msgstr "Датотека календара" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 msgid "Calendar or event document" msgstr "Календар или документ догађаја" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 msgid "Character device" msgstr "Знаковни уређај" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 msgid "Cinelerra editing sheet" msgstr "Синелера лист за уређивање" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 msgid "Comma-separated text document" msgstr "Текстуални записи одвојени запетом" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "Commodore 64 звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 msgid "Compound document" msgstr "Сједињени документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 msgid "Compress-compressed file" msgstr "Документ компресован compress-ом" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 msgid "Compressed GIMP document" msgstr "Компресовани Гимп документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "Corel Draw цртеж" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 msgid "Crystalline structure model" msgstr "Кристалин структурни модел" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 msgid "DCL script" msgstr "DCL скрипта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 msgid "DOS font" msgstr "ДОС фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 msgid "DOS/Windows program" msgstr "DOS/Windows програм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 msgid "DSSSL document" msgstr "DSSSL документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 msgid "DV video" msgstr "DV видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 msgid "DXF vector graphic" msgstr "DXF векторска графика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 msgid "Debian package" msgstr "Дебијан пакет" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 msgid "Device Independant Bitmap" msgstr "Битмапа независна од уређаја" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 msgid "Dia diagram" msgstr "Дија дијаграм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Слика за дигиталну фотографију и комуникацију у медицини" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 msgid "Digital Moving Picture Exchange image" msgstr "Дигитални облик за размену покретних слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 msgid "Directory information file" msgstr "Датотека са подацима о директоријуму" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 msgid "DjVu image" msgstr "DjVu слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 msgid "Document type definition" msgstr "Дефиниција типа документа" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 msgid "Documents/Diagram" msgstr "Документи/Дијаграм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" msgstr "Документи/Напредни језик за означавање (XML)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 msgid "Documents/Numeric" msgstr "Документи/Нумерички запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 msgid "Documents/Plain Text" msgstr "Документи/Обичан текст" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 msgid "Documents/Presentation" msgstr "Документи/Презентација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 msgid "Documents/Project Management" msgstr "Документи/Управљање пројектом" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 msgid "Documents/Published Materials" msgstr "Документи/Објављени материјали" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 msgid "Documents/Spreadsheet" msgstr "Документи/Табеларни прорачуни" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 msgid "Documents/TeX" msgstr "Документи/ТеХ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 msgid "Documents/Text Markup" msgstr "Документи/Означени текст" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 msgid "Documents/Vector Graphics" msgstr "Документи/Векторска графика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 msgid "Documents/Word Processor" msgstr "Документи/Обрада текста" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 msgid "Documents/World Wide Web" msgstr "Документи/Светска мрежа, веб" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "Дигитални Долби звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 msgid "Dreamcast ROM" msgstr "Dreamcast РОМ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "Изворни Емакс Лисп ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 msgid "Email headers" msgstr "Заглавље е-поруке" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 msgid "Email message/mailbox" msgstr "Електронска порука/сандуче" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 msgid "Encrypted message" msgstr "Шифрована порука" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Enlightenment тема" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 msgid "Enriched text document" msgstr "Обогаћени текстуални документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 msgid "Epiphany bookmarks file" msgstr "Датотека са обележивачима Спознаје" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 msgid "FLAC audio" msgstr "FLAC аудио запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 msgid "FLC animation" msgstr "FLC анимација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 msgid "FLI animation" msgstr "FLI анимација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 msgid "FastTracker II audio" msgstr "FastTracker II аудио запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 msgid "FlashPix Image" msgstr "FlashPix слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Флексибилни транспортни систем слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 msgid "Fortran source code" msgstr "Изворни Фортран ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 msgid "FrameMaker interchange document" msgstr "FrameMaker размењиви документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 факс слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 msgid "GIF image" msgstr "GIF слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 msgid "GIMP document" msgstr "Гимп документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 msgid "GMC link" msgstr "GMC веза" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 msgid "GNOME desktop theme" msgstr "Тема окружења Гном" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 msgid "GNU Oleo Spreadsheet" msgstr "ГНУ Oleo табеларни прорачун" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 msgid "GNU mail message" msgstr "Порука из ГНУ mail-а" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 msgid "GTK configuration" msgstr "Гтк подешавања" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 msgid "Game Boy ROM" msgstr "Game Boy РОМ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 msgid "Genesis ROM" msgstr "Genesis РОМ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 msgid "Glade project" msgstr "Глејд пројекат" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 msgid "GnuCash workbook" msgstr "GnuCash радна свеска" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Гнумерик табеларни приорачун" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 msgid "Gtar archive" msgstr "Gtar архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 msgid "Gtktalog Catalogue" msgstr "Gtktalog каталог" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 msgid "Gzip-compressed file" msgstr "gzip-компресована датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 msgid "HDF document" msgstr "HDF документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 msgid "HTML page" msgstr "HTML страна" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 msgid "Haskell source code" msgstr "Изворни Хаскел ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 msgid "Help page" msgstr "Страна помоћи" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 msgid "IDL document" msgstr "IDL документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 msgid "IEF image" msgstr "IEF слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 msgid "IFF image" msgstr "IFF слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 msgid "ILBM image" msgstr "ILBM слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 msgid "ISI video" msgstr "ISI видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 msgid "ISO image" msgstr "ИСО отисак" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 msgid "Images" msgstr "Слике" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "Impulse Tracker звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 msgid "Information" msgstr "Подаци" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 msgid "Information/Calendar" msgstr "Подаци/Календар" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 msgid "Information/Financial" msgstr "Подаци/Финансијски" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 msgid "Installed GNOME desktop theme" msgstr "Инсталирана тема окружења Гном" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 msgid "JBuilder Project" msgstr "JBuilder пројекат" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 msgid "Java byte code" msgstr "Java бајтни ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 msgid "Java code archive" msgstr "Архива Јава ко̂да" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 msgid "Java source code" msgstr "Изворни Јава ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 msgid "JavaScript source code" msgstr "Изворни ЈаваСкрипт ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 msgid "KDE application details" msgstr "Детаљи о КДЕ програму" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 msgid "KIllustrator document" msgstr "KIllustrator документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 msgid "KPresenter presentation" msgstr "KPresenter презентација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "KSpread табеларни прорачун" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 msgid "KWord document" msgstr "KWord документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 msgid "Korn shell script" msgstr "Korn скрипта окружења" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 msgid "LHA archive" msgstr "LHA архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 msgid "LHARC archive" msgstr "LHARC архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 msgid "LIBGRX font" msgstr "LIBGRX фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 msgid "LightWave object" msgstr "LightWave објекат" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 msgid "LightWave scene" msgstr "LightWave сцена" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 msgid "Linux PSF console font" msgstr "Конзолни PSFфонт за Линукс" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 msgid "Literate haskell source code" msgstr "Изворни Писмени хаскел ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "Лотус 1-2-3 табеларни прорачун" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 msgid "LyX document" msgstr "LyX документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 msgid "MIDI audio" msgstr "MIDI звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 msgid "MOD audio" msgstr "MOD звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 msgid "MP3 audio" msgstr "MP3 звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 msgid "MP3 audio playlist" msgstr "Списак MP3 песама" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 msgid "MPEG video" msgstr "MPEG видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 msgid "MPEG-4 audio" msgstr "MPEG-4 звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 msgid "MS ASF audio" msgstr "MS ASF звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 msgid "MS ASF video" msgstr "MS ASF видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 msgid "MS video" msgstr "MS видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 msgid "MSX ROM" msgstr "MSX ром" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 msgid "MacBinary file" msgstr "MacBinary датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "Мекинтош AppleDouble-encoded датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "Мекинтош BinHex-encoded датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "Мекинтош StuffIt архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 msgid "Macromedia Flash file" msgstr "Макромедија Флеш датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "MagicPoint презентација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 msgid "Magick image format" msgstr "Magick облик слике" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 msgid "Mail delivery report" msgstr "Извештај доставе поруке" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 msgid "Mail disposition report" msgstr "Извештај разаслања поруке" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 msgid "Mail system report" msgstr "Извештај поштанског система" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 msgid "Makefile" msgstr "Производна датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 msgid "Manual page" msgstr "Страна упутства" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 msgid "Manual page (compressed)" msgstr "Страна упутства (компресована)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 msgid "Master System or Game Gear ROM" msgstr "Master System или Game Gear РОМ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 msgid "MathML document" msgstr "MathML документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 msgid "Matroska video" msgstr "Матрeшка видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 msgid "Memory dump" msgstr "Избацивање меморије" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 msgid "Message" msgstr "Порука" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 msgid "Message digest" msgstr "Груписане поруке" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 msgid "Message in several formats" msgstr "Порука у више облика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 msgid "Microsoft Excel spreadsheet" msgstr "Микрософтов Ексел табеларни прорачун" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 msgid "Microsoft PowerPoint document" msgstr "Микрософтов ПауерПоинт документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 msgid "Microsoft WMV playlist" msgstr "Списак Микрософтових WMV песама" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 msgid "Microsoft WMV video" msgstr "Микрософтов WMV видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 msgid "Microsoft Word document" msgstr "Микрософтов Word документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 msgid "Microsoft video" msgstr "Микрософтов видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 msgid "Monkey audio" msgstr "Monkey звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 msgid "Mozilla bookmarks file" msgstr "Датотека са обележивачим Мозиле" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 msgid "Multi-part message" msgstr "Вишеделна порука" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 msgid "NES ROM" msgstr "NES РОМ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 msgid "Named pipe" msgstr "Именована цев" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 msgid "Nautilus link" msgstr "Наутилусова веза" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 msgid "Netscape bookmarks file" msgstr "Датотека са обележивачима Нетскејпа" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "Nintendo64 РОМ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 msgid "Nullsoft video" msgstr "Nullsoft видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 msgid "ODA document" msgstr "ODA документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 msgid "Object code" msgstr "Објектни ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 msgid "Objective C source code" msgstr "Изворни објектни Це ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 msgid "Ogg audio" msgstr "Ogg звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 msgid "OpenOffice.org Impress presentation" msgstr "Презентација OpenOffice.org Импреса" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" msgstr "Шаблон презентације OpenOffice.org Импреса" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 msgid "OpenOffice.org Math document" msgstr "Документ OpenOffice.org Математике" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 msgid "OpenOffice.org Writer document" msgstr "Документ OpenOffice.org Писца" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 msgid "OpenOffice.org Writer global document" msgstr "Општи документ OpenOffice.org Писца" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 msgid "OpenOffice.org Writer template" msgstr "Шаблон OpenOffice.org Писца" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 msgid "OpenOffice.org drawing" msgstr "OpenOffice.org цртеж" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 msgid "OpenOffice.org drawing template" msgstr "Шаблон OpenOffice.org цртежа" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 msgid "OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "Табеларни прорачун OpenOffice.org-а" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" msgstr "Шаблон табеларног прорачуна OpenOffice.org-а" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 msgid "OpenType font" msgstr "Опентајп фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 msgid "PBM image" msgstr "PBM слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 msgid "PC Paintbrush image" msgstr "PC Paintbrush слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 msgid "PCF font" msgstr "PCF фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 msgid "PDF document" msgstr "ПДФ документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 msgid "PEF program" msgstr "PEF програм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 msgid "PGM image" msgstr "PGM слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 msgid "PGN chess game" msgstr "PGN шаховска игра" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 msgid "PGP keys" msgstr "ПГП кључ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 msgid "PGP message" msgstr "ПГП порука" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 msgid "PGP signature" msgstr "ПГП потпис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 msgid "PGP-encrypted file" msgstr "ПГП-ом шифрована датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 msgid "PHP script" msgstr "PHP скрипта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 msgid "PICT image" msgstr "PICT слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 msgid "PNG image" msgstr "PNG слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 msgid "PNM image" msgstr "PNM слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 msgid "PPM image" msgstr "PPM слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 msgid "Packages" msgstr "Пакети" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 msgid "Palm OS database" msgstr "База података за Палм ОС" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 msgid "Palm Pixmap image" msgstr "Слика за Палм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 msgid "Partial email message" msgstr "Делимична е-порука" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 msgid "Pascal source code" msgstr "Изворни Паскал ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 msgid "Perl script" msgstr "Перл скрипта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 msgid "Photo CD image" msgstr "Фото ЦД слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 msgid "Photoshop document" msgstr "Фотошоп документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 msgid "Plain text document" msgstr "Обичан текстуални документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 msgid "Playlist" msgstr "Списак песама" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 msgid "PostScript Type 1 font" msgstr "ПостСкрипт фонт типа 1" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 msgid "PostScript document" msgstr "ПостСкрипт документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 msgid "Profiler results" msgstr "Резултати профилатора" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 msgid "Project Plan" msgstr "План пројекта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 msgid "Python byte code" msgstr "Питонов бајт ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 msgid "Python source code" msgstr "Изворни Питон ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 msgid "QuickTime movie" msgstr "QuickTime филм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 msgid "Quicken document" msgstr "Quicken документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 msgid "Quicken for Windows document" msgstr "Quicken за Windows документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 msgid "RAR archive" msgstr "РАР архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 msgid "README document" msgstr "ПРОЧИТАЈМЕ документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 msgid "RGB image" msgstr "RGB слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 msgid "RIFF audio" msgstr "RIFF звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 msgid "RPM package" msgstr "РПМ пакет" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 msgid "Raw Gray Sample" msgstr "Узорак необрађене сиве" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 msgid "RealAudio document" msgstr "Real звучни документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 msgid "RealAudio/Video document" msgstr "Real звучни/видео документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 msgid "RealVideo video" msgstr "RealVideo видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 msgid "Reference to remote file" msgstr "Референца на удаљену датотеку" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 msgid "Rejected patch file" msgstr "Датотека одбијене закрпе" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 msgid "Rich text document" msgstr "Обогаћени текстуални документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 msgid "S/MIME file" msgstr "С/МИМЕ датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 msgid "S/MIME signature" msgstr "С/МИМЕ потпис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 msgid "SGI video" msgstr "СГИ видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 msgid "SGML document" msgstr "СГМЛ документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 msgid "SHOUTcast playlist" msgstr "SHOUTcast листа нумера" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 msgid "SMIL script" msgstr "SMIL скрипта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 msgid "SQL code" msgstr "SQL ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 msgid "SUN Rasterfile" msgstr "SUN растерска датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "SV4 CPIO архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" msgstr "SV4 CPIP архива (са CRC-ом)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 msgid "SVG art" msgstr "SVG цртеж" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 msgid "Samba share" msgstr "Самбом дељени ресурс" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 msgid "Scheme source code" msgstr "Изворни Scheme ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "Scream Tracker 3 звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "Scream Tracker звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "Scream Tracker инструмент" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 msgid "Search results" msgstr "Резултати претраге" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 msgid "Security" msgstr "Заштита" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 msgid "Setext document" msgstr "Setext документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 msgid "Shared Printer" msgstr "Дељени штампач" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 msgid "Shared library" msgstr "Дељена библиотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 msgid "Shell archive" msgstr "Архива љуске" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 msgid "Shell script" msgstr "Скрипта љуске" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 msgid "Signed message" msgstr "Потписана порука" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 msgid "Silicon Graphics image" msgstr "Silicon Graphics слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 msgid "Socket" msgstr "Сокет" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 msgid "Software Development" msgstr "Развој програма" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 msgid "Software Development/ROM Images" msgstr "Развој програма/РОМ отисци" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 msgid "Software Development/Source Code" msgstr "Развој програма/изворни ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 msgid "Software author credits" msgstr "Заслуге аутора програма" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 msgid "Software installation instructions" msgstr "Упутство за инсталацију програма" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 msgid "Software license terms" msgstr "Лиценца за програм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 msgid "Source code patch" msgstr "Закрпа изворног ко̂да" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 msgid "Speech document" msgstr "Гласовни документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 msgid "Speedo font" msgstr "Speedo фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 msgid "Spreadsheet Interchange document" msgstr "Размењиви документ табеларног прорачуна" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 msgid "Stampede package" msgstr "Стампедо пакет" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "StarCalc табеларни прорачун" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 msgid "StarChart chart" msgstr "StarChart графикон" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 #, fuzzy msgid "StarDraw drawing" msgstr "Corel Draw цртеж" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 msgid "StarImpress presentation" msgstr "StarImpress презентација" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 msgid "StarMail file" msgstr "StarMail датотека" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 msgid "StarMath document" msgstr "StarMath документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 msgid "StarOffice extended metafile image" msgstr "StarOffice слика у проширеној метадатотеци" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 msgid "StarWriter document" msgstr "StarWriter документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 msgid "Style sheet" msgstr "Лист са стилом" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 msgid "Sun mu-law audio" msgstr "Sun mu-law звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 msgid "SunOS News font" msgstr "SunOS News фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 msgid "Symbolic link" msgstr "Симболичка веза" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 msgid "Tab-separated text document" msgstr "Текстуални записи одвојени табулатором" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 msgid "Tar archive" msgstr "Тар архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" msgstr "Тар архива (bzip2-компресована)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" msgstr "Тар архива (gzip-компресована)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 msgid "Tcl script" msgstr "Tcl скрипта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 msgid "TeX document" msgstr "ТеХ документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 msgid "TeX dvi document" msgstr "ТеХ dvi документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 msgid "TeX font" msgstr "ТеХ фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 msgid "TeX font metrics" msgstr "Метрика ТеХ фонта" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 msgid "TeXInfo document" msgstr "ТеХинфо документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 msgid "ToutDoux document" msgstr "ToutDoux документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 msgid "Troff document" msgstr "Troff документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 msgid "Troff me input document" msgstr "Troff me улазни документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 msgid "Troff mm input document" msgstr "Troff mm улазни документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 msgid "Troff ms input document" msgstr "troff ms улазни документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 msgid "TrueType font" msgstr "Трутајп фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 msgid "Truevision Targa image" msgstr "Truevision Targa слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 msgid "USENET news message" msgstr "Порука са дискусионе групе" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 msgid "Unidata netCDF document" msgstr "Unidata netCDF документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 msgid "Unknown type" msgstr "Непозната врста" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 msgid "User Interface" msgstr "Корисничко сучеље" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 msgid "User Interface/Fonts" msgstr "Корисничко сучеље/Фонтови" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 msgid "Ustar archive" msgstr "Ustar архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 msgid "V font" msgstr "V фонт" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 msgid "VOC audio" msgstr "VOC звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 msgid "VRML document" msgstr "VRML документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 msgid "Verilog source code" msgstr "Изворни Верилог ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 msgid "Vivo video" msgstr "Виво видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 msgid "WAIS source code" msgstr "Изворни WAIS ко̂д" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 msgid "Wave audio" msgstr "Wave звучни запис" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 msgid "Wavelet video" msgstr "Wavelet видео" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 msgid "Web folder" msgstr "Веб директоријум" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 msgid "Windows bitmap image" msgstr "Windows битмапирана слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 msgid "Windows icon image" msgstr "Windows икона" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 msgid "Windows metafile graphics" msgstr "Windows метадатотека са графиком" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 msgid "WordPerfect document" msgstr "WordPerfect документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 msgid "X bitmap image" msgstr "Иксова битмапирана слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 msgid "X window image" msgstr "Слика Икс прозора" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 msgid "XBEL bookmarks file" msgstr "XBEL датотека маркера" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 msgid "XML document" msgstr "XML документ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 msgid "XPM image" msgstr "XPM слика" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 msgid "Xbase database" msgstr "Xbase база података" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 msgid "Yacc grammar source code" msgstr "Изворни ко̂д Yacc граматике" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 msgid "Z shell script" msgstr "Z скрипта окружења" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 msgid "Zip archive" msgstr "Зип архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo архива" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 msgid "gettext translation" msgstr "gettext превод" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 msgid "iPod software" msgstr "iPod програм" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 msgid "xfig vector graphic" msgstr "xfig векторска графика"