# Serbian translation of gnome-keyring # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. # # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:37+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-16 19:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../common/gkr-location.c:321 #, c-format msgid "Removable Disk: %s" msgstr "Уклоњиви диск: %s" #: ../common/gkr-location.c:323 msgid "Removable Disk" msgstr "Уклоњиви диск" #: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556 msgid "Home" msgstr "Лично" #: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" msgstr "" #: ../common/gkr-location.c:1137 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s" msgstr "" #: ../common/gkr-location.c:1171 #, c-format msgid "Couldn't delete the file: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да користи лозинку за „“ у " "подразумеваном привеску." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '' in %s." msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да користи лозинку за „“ у %s." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Програм „%s“ жели да користи лозинку за „“ у " "подразумеваном привеску." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '' in %s." msgstr "Програм „%s“ жели да користи лозинку за „“ у %s." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258 msgid "" "An unknown application wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Непознат програм жели да користи лозинку за „“ у " "подразумеваном привеску." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '' in %s." msgstr "" "Непознат програм жели да користи лозинку за „“ у %s." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 msgid "Allow access" msgstr "Дозволи приступ" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 msgid "Allow application access to keyring?" msgstr "Дозволи програму приступ прстену?" #. TRANSLATORS: The default keyring is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " "locked" msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да приступи подразумеваном прстену, али је он закључан" #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Програм „%s“ (%s) жели да приступи прстену „%s“, али је он закључан" #. TRANSLATORS: The default keyring is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Програм „%s“ жели да приступи подразумеваном прстену, али је он закључан" #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339 #, c-format msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Програм „%s“ жели да приступи прстену „%s“, али је он закључан" #. TRANSLATORS: The default keyring is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Непознати програм жели да приступи подразумеваном прстену, али је он закључан" #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Непознати програм жели да приступи прстену „%s“, али је он закључан" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358 msgid "Enter password for default keyring to unlock" msgstr "Унесите лозинку за подразумевани прстен ради откључавања" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Унесите лозинку за прстен „%s“ ради откључавања" #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Откључај прстен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." msgstr "Сам откључај овај привезак када се пријавим." #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да направи нови прстен имена „%s“. Морате изабрати " "лозинку коју желите да користите за њега." #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да направи нови подразумевани прстен. Морате изабрати " "лозинку коју желите да користите за њега." #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ жели да направи нови прстен имена „%s“. Морате изабрати лозинку " "коју желите да користите за њега." #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ жели да направи нови подразумевани прстен. Морате изабрати " "лозинку коју желите да користите за њега." #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have " "to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непознати програм жели да направи нови привезак имена „%s“. Морате изабрати " "лозинку коју желите да користите за њега." #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непознати програм жели да направи нови подразумевани привезак. Морате " "изабрати лозинку коју желите да користите за њега." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460 msgid "New Keyring Password" msgstr "Нова лозинка за прстен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Унесите лозинку за нови прстен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да промени лозинку за привезак „%s“. Морате изабрати " "лозинку коју желите да користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " "keyring. You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да промени лозинку за подразумевани привезак. Морате " "изабрати лозинку коју желите да користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ жели да промени лозинку за привезак „%s“. Морате изабрати " "лозинку коју желите да користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програм „%s“ жели да промени лозинку за подразумевани привезак. Морате " "изабрати лозинку коју желите да користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непознат програм жели да промени лозинку за привезак „%s“. Морате изабрати " "лозинку коју желите да користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непознат програм жели да промени лозинку за подразумевани привезак. Морате " "изабрати лозинку коју желите да користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgstr "Унесите лозинку за привезак „%s“. " #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554 #, c-format msgid "Choose a new password for the default keyring. " msgstr "Унесите лозинку за подразумевани привезак. " #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Промени лозинку привеска" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Програм „%s“ (%s) жели да ускладишти лозинку, али нема подразумеваног " "прстена. Да бисте направили један, изаберите лозинку коју желите да " "користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Програм „%s“ жели да ускладишти лозинку, али нема подразумеваног прстена. Да " "бисте направили један, изаберите лозинку коју желите да користите за њега." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Непознати програм жели да ускладишти лозинку, али нема подразумеваног " "прстена. Да бисте направили један, изаберите лозинку коју желите да " "користите за њега." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 msgid "Create Default Keyring" msgstr "Направи подразумевани прстен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 msgid "Choose password for default keyring" msgstr "Унесите лозинку за подразумевани прстен" #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 msgid "" "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs " "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are " "passed to the daemon." msgstr "" #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 msgid "" "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This " "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to " "the daemon." msgstr "" #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." msgstr "" #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Keyring Daemon" msgstr "Нова лозинка за прстен" #. And put together the ask request #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "" #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Enter login password to unlock keyring" msgstr "" #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100 msgid "" "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " "computer." msgstr "" #. And put together the ask request #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Create Login Keyring" msgstr "" #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Enter your login password" msgstr "" #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126 msgid "" "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " "computer. It will now be created." msgstr "" #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586 #, c-format msgid "Unlock password for %s keyring" msgstr "Откључај лозинку за привезак %s" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99 msgid "Unlock private key" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101 msgid "Unlock certificate" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103 msgid "Unlock public key" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105 msgid "Unlock" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440 msgid "Enter password to unlock" msgstr "" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154 msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" msgstr "Непознати програм жели да приступи прстену „%s“, али је он закључан" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553 #, fuzzy msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." msgstr "Сам откључај овај привезак када се пријавим." #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545 #, fuzzy msgid "New Password Required" msgstr "Тежина нове лозинке" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546 msgid "New password required for secure storage" msgstr "" #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230 msgid "" "Could not grab your mouse.\n" "\n" "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" "\n" "Try again." msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239 msgid "" "Could not grab your keyboard.\n" "\n" "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" "\n" "Try again." msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512 msgid "_Location:" msgstr "_Место:" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525 msgid "_Old password:" msgstr "С_тара лозинка:" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567 msgid "_Confirm password:" msgstr "_Потврди лозинку:" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587 msgid "New password strength" msgstr "Тежина нове лозинке" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинке се не подударају." #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661 msgid "Password cannot be blank" msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712 #, fuzzy msgid "_Deny" msgstr "Одбиј" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728 msgid "C_hange" msgstr "" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732 msgid "Allow _Once" msgstr "Дозволи _једном" #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736 msgid "_Always Allow" msgstr "_Увек дозволи" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:43 msgid "User ID" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:58 msgid "Gender" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:60 msgid "Country of Citizenship" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 msgid "Serial Number" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:77 msgid "Street" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:79 msgid "Organization" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "MD2 with RSA" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:102 msgid "MD5 with RSA" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:104 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "DSA" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 msgid "Not Part of Certificate" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80 msgid "unknown" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4 msgid "Issued To" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6 msgid "Validity" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10 msgid "Expires On" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11 msgid "Issued On" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207 msgid "Extension" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212 msgid "Identifier" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222 msgid "Value" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232 msgid "Yes" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234 msgid "No" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237 msgid "Critical" msgstr "" #. The subject #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 msgid "Subject Name" msgstr "" #. The Issuer #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315 msgid "Issuer Name" msgstr "" #. The Issued Parameters #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319 msgid "Issued Certificate" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324 msgid "Version" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337 msgid "Not Valid Before" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342 msgid "Not Valid After" msgstr "" #. Signature #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 msgid "Signature" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 msgid "Signature Algorithm" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356 msgid "Signature Parameters" msgstr "" #. Public Key Info #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367 msgid "Public Key Info" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 msgid "Key Algorithm" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376 msgid "Key Parameters" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 msgid "Key Size" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202 msgid "Public Key" msgstr "" #. Fingerprints #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1 msgid "Import Certificates and Keys" msgstr "" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 msgid "Import Into:" msgstr "" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "_Лозинка:" #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 msgid "The operation was cancelled" msgstr "" #: ../gcr/gcr-importer.c:255 #, c-format msgid "No location available to import to" msgstr "" #: ../gcr/gcr-importer.c:404 msgid "Import Certificates/Keys" msgstr "" #: ../gcr/gcr-importer.c:411 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." msgstr "" #. TRANSLATORS: The key is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:449 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:452 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The data is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:455 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The key is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:460 #, c-format msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:463 #, c-format msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:466 #, c-format msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "" #: ../gcr/gcr-parser.c:196 msgid "Private Key" msgstr "" #: ../gcr/gcr-parser.c:199 msgid "Certificate" msgstr "" #: ../gcr/gcr-parser.c:1576 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "" #: ../gcr/gcr-parser.c:1579 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "" #: ../gcr/gcr-parser.c:1582 msgid "The data is locked" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:101 msgid "Insufficient memory available" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:105 msgid "Internal error" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:107 msgid "The operation failed" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:109 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:111 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:113 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:115 msgid "The field is read-only" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:119 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:121 msgid "Invalid value for field" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:123 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:125 msgid "The data is too long" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:129 msgid "Insufficient memory available on device" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:131 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:133 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:135 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:137 msgid "This operation is not supported" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:139 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:141 msgid "The key is the wrong size" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:143 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:145 msgid "No key is needed" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:147 msgid "The key is different than before" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:149 msgid "A key is needed" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:151 msgid "Cannot include the key in digest" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:153 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:155 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:157 msgid "Cannot export this key" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:159 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:161 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:169 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:171 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:173 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:175 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:177 #, fuzzy msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Унесите лозинку за прстен „%s“ ради откључавања" #: ../gp11/gp11-misc.c:179 msgid "The session is closed" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:181 msgid "Too many sessions are active" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:183 msgid "The session is invalid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:185 msgid "The session is read-only" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:187 msgid "An open session exists" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:189 msgid "A read-only session exists" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:191 msgid "An administrator session exists" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:193 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:195 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:197 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:199 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:201 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:203 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:205 msgid "The device is write protected" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:207 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:209 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:213 msgid "You are already logged in" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:215 msgid "No user has logged in" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:223 msgid "Too many users of different types logged in" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:225 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:227 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:229 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:231 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:233 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:235 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:237 msgid "No random number generator available" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:243 msgid "The saved state is invalid" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:249 msgid "The module has not been initialized" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:251 #, fuzzy msgid "The module has already been initialized" msgstr "Привезак је већ откључан." #: ../gp11/gp11-misc.c:253 msgid "Cannot lock data" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:255 msgid "The data cannot be locked" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:257 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "" #: ../gp11/gp11-misc.c:261 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:168 msgid "Access Denied" msgstr "Одбијен приступ" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:170 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Програм gnome-keyring-daemon није покренут." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:172 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Грешка при комуникацији са gnome-keyring-daemon" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Привезак тог имена већ постоји" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:176 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Грешка програмера: програм је послао неисправне податке." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:178 msgid "No matching results" msgstr "" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:187 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Привезак је већ откључан." #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "" #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr ""