# Serbian linux distribution cp6Linux # Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic # Marko Uskokovic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 22:27+0100\n" "Last-Translator: Sandra Gucul-Milojevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #: lib/c-stack.c:188 msgid "program error" msgstr "програмска грешка" #: lib/c-stack.c:189 msgid "stack overflow" msgstr "стек прекорачен" #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Непозната системска грешка" #: lib/freesoft.c:27 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING." msgstr "" "Овај програм нема гаранцију, до границе дозвољене законом.\n" "Можете делити копије овог програма.\n" "у складу са GNU General Public License.\n" "За више информација о овим питањима, погледајте фајл под именом COPYING." #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s јавља: опција `%s' ми није јасна \n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s јавља: опција`--%s' не прима аргументе\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s јавља: oпција `%c%s' не прима аргументе\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s јавља: oпција `%s' захтева аргумент\n" #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: опција није препозната `--%s'\n" #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: опција није препозната `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s јавља: неисправна опција -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s јавља: неисправна опција -- %c\n" #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s јавља: опција захтева аргумент -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s јавља: опција `-W %s' није јасна\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s јавља: опција `-W %s' не прима аргумент\n" #: lib/regex.c:1367 msgid "Success" msgstr "Успех" #: lib/regex.c:1370 msgid "No match" msgstr "Без резултата" #: lib/regex.c:1373 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Неисправан регуларни израз" #: lib/regex.c:1376 msgid "Invalid collation character" msgstr "Додељен знак неисправан" #: lib/regex.c:1379 msgid "Invalid character class name" msgstr "Неисправно класно име знака" #: lib/regex.c:1382 msgid "Trailing backslash" msgstr "Завршна обрнута коса црта" #: lib/regex.c:1385 msgid "Invalid back reference" msgstr "Неисправна повратна референца" #: lib/regex.c:1388 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Није пронађен [ or [^" #: lib/regex.c:1391 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Није пронађен ( or \\(" #: lib/regex.c:1394 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Није пронађен \\{" #: lib/regex.c:1397 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Неисправан садржај \\{\\}" #: lib/regex.c:1400 msgid "Invalid range end" msgstr "Неисправан крај опсега" #: lib/regex.c:1403 msgid "Memory exhausted" msgstr "Меморија је пуна" #: lib/regex.c:1406 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Неисправно прекорачење регуларног израза" #: lib/regex.c:1409 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Превремени крај регуларног израза" #: lib/regex.c:1412 msgid "Regular expression too big" msgstr "Регуларни израз је превелик" #: lib/regex.c:1415 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Није пронађен ) or \\)" #: lib/regex.c:8034 msgid "No previous regular expression" msgstr "Нема претходног регуларног израза" #: lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "меморија је пуна" #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Фајлови %s и %s се разликују\n" #: src/analyze.c:812 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Бинарни фајлови %s и %s се разликују\n" #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526 msgid "No newline at end of file" msgstr "Без новог реда на крају фајла" #: src/cmp.c:43 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." msgstr "Написали Torbjorn Granlund и David MacKenzie." #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Покушајте `%s --help' за више информација." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "invalid --занемарити почетну вредност `%s'" #: src/cmp.c:146 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "опције -l и -s нису компатибилне" #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 #: src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "записивање није успело" #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437 #: src/sdiff.c:179 msgid "standard output" msgstr "стандардни излаз" #: src/cmp.c:160 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-bytes Исписује различите бајтове." #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Прескочи прве унете ПРЕСКОЧИ бајтове." #: src/cmp.c:162 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=ПРЕСКОЧИ1:ПРЕСКОЧИ2" #: src/cmp.c:163 msgid "" " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr "" " Прескочи прве ПRЕСКОЧИ1 бајтове FАЈЛА1 и прве ПРЕСКОЧИ2 бајтове ФАЈЛА2." #: src/cmp.c:164 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "" "-l --verbose Излазни бројеви бајтова и вредности свих различитих бајтова." #: src/cmp.c:165 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Упореди максималан број ГРАНИЦА бајтова." #: src/cmp.c:166 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s --quiet --silent Без излаза; допуштен је само излазни статус." #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v --version Даје информације о верзији програма." #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205 msgid "--help Output this help." msgstr "--help Испиши овај текст" #: src/cmp.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]... ФАЈЛ1 [ФАЈЛ2 [ПРЕСКОЧИ1 [ПРЕСКОЧИ2]]]\n" #: src/cmp.c:179 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Упореди два фајла бајт по бајт." #: src/cmp.c:183 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "" "ПРЕСКОЧИ1 и ПРЕСКОЧИ2 представљају број бајтова које би требало прескочити у " "сваком фајлу." #: src/cmp.c:184 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Након опције ПРЕСКОЧИ може се додати суфикс ради умножавања:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, и даље на исти начин са T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:187 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "" "Ако је ФАЈЛ означен са `-', или уколико недостаје, читајте стандардни излаз." #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223 msgid "Report bugs to ." msgstr "Грешке пријавите на ." #: src/cmp.c:231 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "неисправан --bytes за вредност `%s'" #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "недостаје операнд након `%s'" #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "сувишан операнд `%s'" #: src/cmp.c:477 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s\n" #: src/cmp.c:495 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s је %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:543 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF на %s\n" #: src/diff.c:41 msgid "" "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, and Len Tower." msgstr "" "Написали Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, и Len Tower." #: src/diff.c:322 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "неисправна дужина садржаја `%s'" #: src/diff.c:405 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "пагинација није подржана на овом рачунару" #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315 msgid "too many file label options" msgstr "превише опција за обележавање фајлова" #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "неисправна ширина `%s'" #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "конфликтне опције за ширину" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "неисправна хоризонтална дужина `%s'" #: src/diff.c:629 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "`-%ld' опција је застарела; користи `-%c %ld'" #: src/diff.c:641 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "`-%ld' опција је застарела; изостави је" #: src/diff.c:709 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "и --from-file и --to-file су прецизирани" #: src/diff.c:832 msgid "Compare files line by line." msgstr "Упореди фајлове упоређујући ред по ред" #: src/diff.c:834 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "" "-i --ignore-case Игнориши разлике између великих и малих слова у садржају " "фајла." #: src/diff.c:835 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "" "--ignore-file-name-case Инориши разлике између великих и малих слова " "приликом поређења имена фајлова." #: src/diff.c:836 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "" "--no-ignore-file-name-case Узми у обзир мала и велика слова приликом " "поређења имена фајлова." #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "" "-E --ignore-tab-expansion Игнориши промене настале због коришћења " "табулатора." #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "" "-b --ignore-space-change Игнориши промене у количини празног простора." #: src/diff.c:839 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-space Игнориши сав празан простор." #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "-B --ignore-blank-lines Игнориши промене где су сви редови празни." #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190 msgid "" "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "" "-I RE --игнориши подударајуће-линије=RE Игнориши промене тамо где се " "линије подударају са RE." #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "--strip-trailing-cr Уклања карактере carriage-return са улаза." #: src/diff.c:844 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary Прочитај и напиши податке у бинарном моду." #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text Третирај све фајлове као текстуалне." #: src/diff.c:848 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " "context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " "context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" "-c -C NUM --context[=NUM] Исписује БРОЈ (подразумевано 3) редова копираног " "садржаја.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Исписује БРОЈ (подразумевано 3) редова " "једностраног садржаја.\n" " --label LABEL Користи ОЗНАКА уместо имена фајла.\n" " -p --show-c-function Прикажи у којој С функцији је свака промена.\n" " -F RE --show-function-line=RE Покажи последњи ред који се подудара са RE." #: src/diff.c:853 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief Испиши само да ли се фајлови разликују." #: src/diff.c:854 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed Испиши ed script." #: src/diff.c:855 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal Нормални приказ разлика." #: src/diff.c:856 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs Испиши RCS формат разлика." #: src/diff.c:857 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y --side-by-side Излаз у две колoне.\n" " -W NUM --width=NUM Испиши максималан БРОЈ (подразумевано 130) исписаних " "колона.\n" " --left-column Испиши само леву колону у обичним редовима.\n" " --suppress-common-lines Не исписуј обичне редове." #: src/diff.c:861 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "" "-D NAME --ifdef=NAME Приликом исписивања фајл је састављен да би се " "показала разлика `#ifdef NAME'." #: src/diff.c:862 msgid "" "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Слично, aли GTYPE унос се групише са GFMT." #: src/diff.c:863 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "" "--line-format=LFMT Слично, али форматира све улазне линије са карактерима " "LF и MT." #: src/diff.c:864 msgid "" "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "" "--LTYPE-line-format=LFMT Слично, али форматира улазне линије LTYPE са LFMT." #: src/diff.c:865 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr "" " LTYPE је `стар', `нов', или `непромењен'. GTYPE је LTYPE или `промењен'." #: src/diff.c:866 msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GFMT може садржати:\n" " %< линије ФАЈЛА1\n" " %> линије ФАЈЛА2\n" " %= линије које су заједничке за оба фајла\n" " %[-][ШИРИНА][.[ПРЕЦИЗНОСТ]]{doxX}СЛОВО спецификација у стилу printf " "функције за СЛОВО\n" " СЛОВО(а) може бити неки од следећих за нове групе, а малим словима за " "старе групе:\n" " F број прве линије\n" " L број последње линије\n" " N број линија = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:877 msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT може садржати:\n" " %L садржај линије\n" " %l садржај линије, изузимајући завршни знак за нови ред\n" " %[-][ШИРИНА][.[ПРЕЦИЗНОСТ]]{doxX}Н спецификација у стилу printf " "функције за улазну линију број Н" #: src/diff.c:881 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " GFMT и LFMT могу садржати:\n" " %% %\n" " %c'C' један карактер C\n" " %c'\\OOO' карактер чији је октални код OOO" #: src/diff.c:886 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate Прослеђује излаз програму `pr' ради пагинације." #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t --expand-tabs Проширује табулаторе у белине у излазу." #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "-T --initial-tab Увлачи линије уводним табулатором." #: src/diff.c:890 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive Рекурзивно пореди све поддиректоријуме на које наиђе." #: src/diff.c:891 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file Третирај фајлове који недостају као да су празни." #: src/diff.c:892 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "" "--unidirectional-new-file Третирај фајлове који недостају као да су празни." #: src/diff.c:893 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files Пријави уколико су два фајла иста." #: src/diff.c:894 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "-x PAT --exclude=PAT Искључи фајлове који се подударају са PAT." #: src/diff.c:895 msgid "" "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "" "-X FILE --exclude-from=FILE Искључи фајлове који се подударају са било " "којим узорком у ФАЈЛУ." #: src/diff.c:896 msgid "" "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "" "-S FILE --starting-file=FILE Приликом упоређивања директоријума почни са " "ФАЈЛОМ." #: src/diff.c:897 msgid "" "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "" "--from-file=FILE1 Упореди ФАЈЛ1 са свим операндима. ФАЈЛ1 може бити и " "директоријум." #: src/diff.c:898 msgid "" "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "" "--to-file=FILE2 Упореди ФАЈЛ2 са свим операндима. ФАЈЛ2 може бити и " "директоријум." #: src/diff.c:900 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "" "--horizon-lines=NUM Задржава број линија уобичајених префикса и суфикса." #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "-d --minimal Трудим се да пронађем мањи скуп промена." #: src/diff.c:902 msgid "" "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "" "--speed-large-files Претпоставља да су фајлови велики а да су промене мале " "и раштркане." #: src/diff.c:907 msgid "" "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "" "ФАЈЛОВИ су `ФАЈЛ1 ФАЈЛ2' или `ДИР1 ДИР2' или `ДИР ФАЈЛ...' или `ФАЈЛ... ДИР'." #: src/diff.c:908 msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "Ако је дато --from-file или --to-file нема рестрикција над ФАЈЛОВИМА." #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Ако је ФАЈЛ `-', чита се стандардни улаз" #: src/diff.c:920 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ФАЈЛОВИ\n" #: src/diff.c:949 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "конфликтна опција %s вредности `%s'" #: src/diff.c:962 msgid "conflicting output style options" msgstr "прослеђене су сукобљене опције излазног стила" #: src/diff.c:976 msgid "regular empty file" msgstr "обичан празан фајл" #: src/diff.c:976 msgid "regular file" msgstr "обичан фајл" #: src/diff.c:978 msgid "directory" msgstr "директоријум" #: src/diff.c:981 msgid "block special file" msgstr "блок специјални уређај" #: src/diff.c:984 msgid "character special file" msgstr "карактер специјални уређај" #: src/diff.c:987 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: src/diff.c:991 msgid "socket" msgstr "утичница" #: src/diff.c:994 msgid "message queue" msgstr "ред порука" #: src/diff.c:997 msgid "semaphore" msgstr "семафор" #: src/diff.c:1000 msgid "shared memory object" msgstr "објекат дељене меморије" #: src/diff.c:1003 msgid "typed memory object" msgstr "објекат типизиране меморије" #: src/diff.c:1006 msgid "weird file" msgstr "чудан фајл" #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Само у %s: %s\n" #: src/diff.c:1193 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "не могу да поредим `-' са директоријумом" #: src/diff.c:1220 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "опција -D не може да се користи за директоријуме" #: src/diff.c:1229 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Заједнички поддиректоријуми: %s и %s\n" #: src/diff.c:1266 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Фајл %s је %s а фајл %s је %s\n" #: src/diff.c:1345 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Фајлови %s и %s су идентични\n" #: src/diff3.c:26 msgid "Written by Randy Smith." msgstr "Написао Randy Smith." #: src/diff3.c:328 msgid "incompatible options" msgstr "некомпатибилне опције" #: src/diff3.c:368 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "`-' је наведен више пута" #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890 msgid "read failed" msgstr "не могу да прочитам" #: src/diff3.c:441 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "" "-e --ed Исписује промене фајла СТАРИФАЈЛ у односу на ВАШФАЈЛ и то записује " "у МОЈФАЈЛ." #: src/diff3.c:442 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "-E --show-overlap Исписује неспојене промене подупирући конфликте." #: src/diff3.c:443 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all Исписује све промене, подупирући конфликте." #: src/diff3.c:444 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only Само исписује промене које се преклапају" #: src/diff3.c:445 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr "-X Исписује преклопљене промене, подупирући их." #: src/diff3.c:446 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "-3 --easy-only Исписује неспојене непреклапајуће промене." #: src/diff3.c:448 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "" "-m --merge Исписује спојени фајл уместо ed скрипте (подразумевано -A)." #: src/diff3.c:449 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L ЛАБЕЛА --label=ЛАБЕЛА Користи ЛАБЕЛУ уместо имена фајла." #: src/diff3.c:450 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i Додаје `w' и `q' команде за ed скрипте" #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "--diff-program=ПРОГРАМ Користи наведени ПРОГРАМ за поређење фајлова." #: src/diff3.c:465 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... МОЈФАЈЛ СТАРИФАЈЛ ТВОЈФАЈЛ\n" #: src/diff3.c:467 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Пореди три фајла линију по линију." #: src/diff3.c:673 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "интерна грешка: зезнуо сам се код форматирања diff блокова " #: src/diff3.c:971 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff није успео: " #: src/diff3.c:993 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "интерна грешка: diff тип није исправан у функцији process_diff" #: src/diff3.c:1018 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "неисправан diff формат; неисправан раздвајач промена" #: src/diff3.c:1242 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "неисправан diff формат; последња линија није комплетна" #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not executable" msgstr "помоћни програм `%s' није извршни фајл" #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "помоћни програм `%s' није пронађен" #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "помоћни програм `%s' није успешно извршен" #: src/diff3.c:1294 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "неисправан diff формат; неисправни карактери уводне линије" #: src/diff3.c:1370 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "интерна грешка: неисправан diff тип је прослеђен на излаз" #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 msgid "input file shrank" msgstr "улазни фајл је смањен" #: src/dir.c:162 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "не могу да поредим имена фајлова `%s' и `%s'" #: src/sdiff.c:35 msgid "Written by Thomas Lord." msgstr "Написао Thomas Lord." #: src/sdiff.c:183 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "-o ФАЈЛ --output=ФАЈЛ Ради интерактивно, шаљући излаз у ФАЈЛ." #: src/sdiff.c:185 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "-i --ignore-case Не води рачуна о великим и малим словима." #: src/sdiff.c:188 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W --ignore-all-space Игнорише белине." #: src/sdiff.c:194 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line." msgstr "" "-w БРОЈ --width=БРОЈ Исписује највише наведени број колона у линији " "(подразумевано је 130)" #: src/sdiff.c:195 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column Исписује само леву колону заједничких линија." #: src/sdiff.c:196 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines Не исписује заједничке линије." #: src/sdiff.c:201 msgid "" "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "" "-H --speed-large-files Сматра да су фајлови велики и имају много малих " "раштрканих промена" #: src/sdiff.c:214 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]... ФАЈЛ1 ФАЈЛ2\n" #: src/sdiff.c:215 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "Пореди фајлове исписујући разлике једне поред других" #: src/sdiff.c:327 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "не могу да интерактивно спајам стандардни улаз" #: src/sdiff.c:588 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "оба фајла која треба поредити су директоријуми" #: src/sdiff.c:853 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tУређује и користи обе верзије, свака означена заглављем\n" "eb:\tУређује и користи обе верзије.\n" "el:\tУређује и користи леву верзију.\n" "er:\tУређује и користи десну верзију.\n" "e:\tУређује нову верзију.\n" "l:\tКористи леву верзију.\n" "r:\tКористи десну верзију.\n" "s:\tТихо укључује заједничке линије.\n" "v:\tПричљиво укључује заједничке линије.\n" "q:\tЗавршава.\n"