# Serbian translation of dasher # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. # # This file is distributed under the same license as the dasher package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-07-15 by: Игор Несторовић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-29 03:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 03:53+0100\n" "Last-Translator: Слободан Д. Средојевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Улаз за Јуришника из утичнице: нисам могао покренути нит читача." #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:72 ../Src/Gtk2/Menu.cc:128 ../Src/Gtk2/Menu.cc:186 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:229 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:100 msgid "Select File" msgstr "Изабери датотеку" #. This gets pulled out via gettext #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:465 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Игор Несторовић \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "\n" "http://prevod.org — преводи на српски језик" #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:467 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:54 msgid "Dasher" msgstr "Јуришник" #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:467 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Јуришник служи за предвиђање уноса текста" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:585 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:587 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:123 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:117 msgid "Training Dasher... please wait" msgstr "Увежбавање Јуришника је у току... молим сачекајте" #. Paneltree #. | /-menutree #. Widgettree------buttontree #. \-edittree #. #. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:88 msgid "Panels" msgstr "Панели" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:89 msgid "Application" msgstr "Програм" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:90 msgid "Menus" msgstr "Менији" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:42 msgid "Buttons" msgstr "Дугмад" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:92 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:175 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:45 msgid "Control" msgstr "Управљање" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:182 msgid "Windows" msgstr "Прозори" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:190 msgid "Stop" msgstr "Стани" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:197 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:204 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:211 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:221 msgid "Speak" msgstr "Изговори" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:253 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:407 msgid "<" msgstr "<" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:259 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:401 msgid ">" msgstr ">" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:265 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:271 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:284 msgid "Everything" msgstr "Све" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:290 msgid "New" msgstr "Ново" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:296 msgid "Repeat" msgstr "Понови" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:318 msgid "1" msgstr "1" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:325 msgid "2" msgstr "2" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:332 msgid "3" msgstr "3" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:339 msgid "4" msgstr "4" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:346 msgid "5" msgstr "5" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:353 msgid "6" msgstr "6" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:360 msgid "7" msgstr "7" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:367 msgid "8" msgstr "8" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:374 msgid "9" msgstr "9" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:381 msgid "10" msgstr "10" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:413 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:437 msgid "Character" msgstr "Знак" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:425 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:448 msgid "Word" msgstr "Реч" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:430 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:454 msgid "Line" msgstr "Ред" #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:568 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. void interface_setup(GladeXML *xml) { #. What's this doing here? I'm sure we ought to just be using whatever #. the core provides us with #. float initial_bitrate = 3.0; #. the_canvas=glade_xml_get_widget(xml, "the_canvas"); #. Needed so we can make it visible or not as we wish #. FIXME - all of the stuff below commented out - we no longer have access to the registry here - need to fix it #. // interface specific preferences #. if(get_long_option_callback("Mouseposstartdistance",&mouseposstartdist)!=false) { #. gtk_range_set_value(GTK_RANGE(glade_xml_get_widget(widgets,"mouseposstartscale")),mouseposstartdist); #. } #. if(get_long_option_callback("YScale",&yscale)!=false) { #. gtk_range_set_value(GTK_RANGE(glade_xml_get_widget(widgets,"yaxisscale")),yscale); #. } #. if(get_bool_option_callback("Cyclicalbuttons",&cyclickeyboardmodeon)!=false) { #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(glade_xml_get_widget(widgets,"cyclicalbuttons")),cyclickeyboardmodeon); #. } #. // Configure the buttons. FIXME - more enums? #. if (get_long_option_callback("Button1X",&(buttons[1].x))==false) { #. buttons[1].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button2X",&(buttons[2].x))==false) { #. buttons[2].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button3X",&(buttons[3].x))==false) { #. buttons[3].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button4X",&(buttons[4].x))==false) { #. buttons[4].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button5X",&(buttons[5].x))==false) { #. buttons[5].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button6X",&(buttons[6].x))==false) { #. buttons[6].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button7X",&(buttons[7].x))==false) { #. buttons[7].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button8X",&(buttons[8].x))==false) { #. buttons[8].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button9X",&(buttons[9].x))==false) { #. buttons[9].x=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button1Y",&(buttons[1].y))==false) { #. buttons[1].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button2Y",&(buttons[2].y))==false) { #. buttons[2].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button3Y",&(buttons[3].y))==false) { #. buttons[3].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button4Y",&(buttons[4].y))==false) { #. buttons[4].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button5Y",&(buttons[5].y))==false) { #. buttons[5].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button6Y",&(buttons[6].y))==false) { #. buttons[6].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button7Y",&(buttons[7].y))==false) { #. buttons[7].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button8Y",&(buttons[8].y))==false) { #. buttons[8].y=0; #. } #. if (get_long_option_callback("Button9Y",&(buttons[9].y))==false) { #. buttons[9].y=0; #. } #. } #. void #. interface_late_setup() { #. Stuff that needs to be done after the core has #. set itself up #. dasher_set_parameter_int(INT_ONEBUTTON, 0); #. alphabet=dasher_get_current_alphabet(); #. colourscheme=dasher_get_current_colours(); #. } #. void #. open_window(GladeXML *xml) { #. I have no idea why we need to do this when Glade has theoretically done #. so already, but... #. FIXME - REIMPLEMENT #. } #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1 msgid "5:" msgstr "5:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:2 msgid "6:" msgstr "6:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3 msgid "7:" msgstr "7:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4 msgid "8:" msgstr "8:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5 msgid "9:" msgstr "9:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6 msgid "Adaptation:" msgstr "Прилагођавање:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7 msgid "Advanced Settings:" msgstr "Напредна подешавања:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8 msgid "Alphabet Selection:" msgstr "Избор писма:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9 msgid "Button control setup" msgstr "Подешавање управљања дугмадима" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10 msgid "Button modes:" msgstr "Режими дугмета:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11 msgid "Color Selection:" msgstr "Избор боје:" # note(slobo): :) #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12 msgid "Compass Mode" msgstr "Режим бусоле" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13 msgid "Control Style:" msgstr "Стил управљања:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 msgid "Direct Mode And Menu Mode" msgstr "Директни режим и режим менија" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 msgid "External Input:" msgstr "Спољњи улаз:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14 msgid "Language Model:" msgstr "Језички модел:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16 msgid "Miscellaneous Options:" msgstr "Разне могућности:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17 msgid "One-Button Dynamic Mode" msgstr "Динамички режим са једним дугметом:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18 msgid "One-Button Static Mode" msgstr "Статички режим са једним дугметом" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19 msgid "Orientation:" msgstr "Усмерење:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20 msgid "Smoothing:" msgstr "Омекшавање:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21 msgid "Socket Input" msgstr "Улаз преко утичнице" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23 msgid "Starting And Stopping:" msgstr "Покретање и заустављање:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24 msgid "Toggle button Mode:" msgstr "Измени режим дугмета:" # bug: View the Options or Options of the View #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25 msgid "View Options:" msgstr "Опције прегледа:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26 msgid "X Coordinate" msgstr "X координата" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27 msgid "X/Y Coordinates:" msgstr "X/Y координате:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28 msgid "Y Axis Options:" msgstr "Опције усправне осе:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29 msgid "Y Coordinate" msgstr "Y координата" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30 msgid "Zoom steps:" msgstr "Кораци увећања:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "Сам успут прилагоди брзину" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 msgid "Advanced Settings" msgstr "Напредна подешавања" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33 msgid "Alphabet" msgstr "Писмо" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34 msgid "Alphabet Default" msgstr "Подразумевано писмо" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35 msgid "Alternating direct mode" msgstr "Прилагођавам директан режим" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:36 msgid "Bottom to Top" msgstr "Одоздо на горе" # bug(slobo): провери, није ово сигурно #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:37 msgid "Box non-uniformity:" msgstr "Неправилна кућица:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 msgid "Button Mode Options" msgstr "Могућности режима дугмета" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 msgid "Button Preferences" msgstr "Поставке дугмета" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 msgid "Button Setup" msgstr "Постављање дугмета" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:38 msgid "Button control setup" msgstr "Поставке управљања дугмадима" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:39 msgid "Button mode" msgstr "Режим дугмета" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:41 msgid "Button:" msgstr "Дугме:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:43 msgid "Click mode" msgstr "Режим притиска" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:44 msgid "Compass mode" msgstr "Бусолни режим" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:46 msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)" msgstr "Управља Јуришником преко мрежне утичнице уместо преко миша (напредно)" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:47 msgid "Control mode" msgstr "Режим управљања" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:48 msgid "Copy" msgstr "Умножи" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:49 msgid "Copy _All" msgstr "Умножи _све" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:50 msgid "Copy all on stop" msgstr "Умножи све по заустављању" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:51 msgid "Custom:" msgstr "Произвољно:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:52 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:53 msgid "Cyclical button mode" msgstr "Кружни режим дугмади" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:55 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Поставке Јуришника" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 msgid "Direct mode" msgstr "Директан режим" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:56 msgid "Distance from centerline for start on mouse position:" msgstr "Растојање од средишње линије за почетак код положаја миша:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:57 msgid "Down/3:" msgstr "Доле/3:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:58 msgid "Draw box outlines" msgstr "Цртај обрисе оквира" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:59 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "Цртај линију између нишана и миша" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:60 msgid "Drop time: " msgstr "Време отпуста: " #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:62 msgid "Enter text into other windows" msgstr "Унеси текст у остале прозоре" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:63 msgid "Eyetracker mode" msgstr "Режим праћења ока" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:64 msgid "Four-button direct mode" msgstr "Директан режим са четири дугмета" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 msgid "" "If this mode is selected, up and down will\n" "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the " "choice" msgstr "" "Уколико је изабран овај режим, горе и доле ће\n" "ићи у круг напред и назад по координатама, а десно ће потврдити избор" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:67 msgid "Increase line thickness" msgstr "Повећај дебљину линије" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:68 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:69 msgid "Label" msgstr "Наслов" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:70 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "Језички модел се прилагођава како пишете." #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:71 msgid "Large" msgstr "Велико" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:72 msgid "Left to Right" msgstr "Слева на десно" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:73 msgid "Left/2:" msgstr "Лево/2:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:74 msgid "Max" msgstr "Највише" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:75 msgid "Min" msgstr "Најмање" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:76 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:77 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "Мешани модел (PPM/речник)" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:78 msgid "New file" msgstr "Нова датотека" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:79 msgid "Normal" msgstr "Обично" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:80 msgid "Number of \"zoom-out boxes\":" msgstr "Број „кућица за удаљавање“:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:81 msgid "Number of boxes:" msgstr "Број кућица:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:82 msgid "One dimensional mode" msgstr "Једнодимензиони режим" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:83 msgid "One-button dynamic mode" msgstr "Динамички режим са једним дугметом" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:84 msgid "One-button static mode" msgstr "Непокретан режим са једним дугметом" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:85 msgid "Open file" msgstr "Отвори датотеку" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:86 msgid "Ordinary control" msgstr "Обично управљање" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:87 msgid "Paste" msgstr "Убаци" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:88 msgid "Pause outside window" msgstr "Застани ван прозора" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:89 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:90 msgid "Prediction" msgstr "Предвиђање" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:91 msgid "Print socket-related debugging information to console" msgstr "Штампај излаз за откривање грешака за утичницу у конзолу" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:92 msgid "Pulsing mode" msgstr "Режим пулсирања" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:93 msgid "Right to Left" msgstr "Са десна на лево" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:94 msgid "Right zoom: " msgstr "Десно увећање: " #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:95 msgid "Right/4:" msgstr "Десно/4:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:96 msgid "Safety margin:" msgstr "Сигурносна граница:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:97 msgid "Save file" msgstr "Сачувај датотеку" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:98 msgid "Save file as" msgstr "Сачувај датотеку као" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:99 msgid "Scaling amount (1D mode):" msgstr "Количина увећања (за једнодимензиони режим):" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:101 msgid "Select Font" msgstr "Изабери словни лик" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Прикажи напредна подешавања" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:102 msgid "Show mouse position" msgstr "Прикажи положај миша" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:109 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:103 msgid "Show speed slider" msgstr "Прикажи клизача брзине" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:110 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:104 msgid "Show toolbar" msgstr "Прикажи палету алатки" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111 msgid "Socket Options" msgstr "Могућности утичнице" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112 msgid "Socket Preferences" msgstr "Поставке утичнице" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:106 msgid "Speak on stop" msgstr "Говори по заустављању" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:107 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "Стандардно на писму заснован PPM" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:115 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:108 msgid "Start on left mouse button" msgstr "Почни на притисак левог дугмета миша" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:116 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:109 msgid "Start on space bar" msgstr "Почни на притисак размака" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:110 msgid "Start with mouse position" msgstr "Почни са положајем миша" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:111 msgid "Static menu mode" msgstr "Статични режим менија" # bug(slobo): провери #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:112 msgid "Steady mode" msgstr "Равномеран режим" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:120 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:114 msgid "Timestamp new files" msgstr "Ознака времена за нове датотеке" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:121 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:115 msgid "Top to Bottom" msgstr "Одозго на доле" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:116 msgid "Training" msgstr "Увежбавање" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:124 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:118 msgid "Up/1:" msgstr "Горе/1:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:119 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "Користите ову контролу за прилагођавање релативних \n" "величина кућица слова. Приметите да ће избор великих \n" "вредности успорити вашу брзину писања." #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:122 msgid "Very Large" msgstr "Веома велика" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:129 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:123 msgid "View" msgstr "Преглед" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:130 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:124 msgid "Word-based model" msgstr "Модел заснован на речима" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:131 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:125 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:132 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:126 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:133 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:127 msgid "Zoom:" msgstr "Увећање:" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:134 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:128 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:135 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:129 msgid "_Append to file" msgstr "При_додај датотеци" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:136 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:130 msgid "_Dasher Font" msgstr "_Словни лик за Јуришника" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:137 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:131 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "Величина словног лика _Јуришника" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:138 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:132 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:139 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:133 msgid "_Edit Font" msgstr "У_реди словни лик" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:140 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:134 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:141 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:135 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:142 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:136 msgid "_Import Training Text" msgstr "_Увези текст за увежбавање" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:143 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:137 msgid "_Options" msgstr "_Могућности" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:144 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:138 msgid "_Reset fonts" msgstr "_Врати словне ликове" #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:145 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:139 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдђежзиј АБВГДЂЕЖЗИЈ" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13 msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" # bug: American or British English? #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26 msgid "Change color scheme automatically" msgstr "Сам измени шему боја" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27 msgid "Color" msgstr "Боја" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:61 msgid "Edit Button-control options" msgstr "Уреди опције управљања дугмадима" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44 msgid "" "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards " "between coordinates and right will confirm the choice" msgstr "" "Уколико је изабран овај режим, горе и доле ће ићи у круг напред и назад по " "координатама, а десно ће потврдити избор" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50 msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:" msgstr "Број тачака које покривају читав усправни опсег:" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note that " "selecting high values will slow your writing speed." msgstr "" "Користите ову контролу за прилагођавање релативних величина кућица слова. " "Приметите да ће избор великих вредности успорити вашу брзину писања." #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15 msgid "Menu Mode" msgstr "Режим менија" #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:40 msgid "Button setup" msgstr "Постављање дугмета" #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:65 msgid "" "If this mode is selected, up and down will\n" "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the " "choice" msgstr "" "Уколико је изабран овај режим, горе и доле ће\n" "ићи у круг напред и назад по координатама, а десно ће потврдити избор" #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:105 msgid "Socket" msgstr "Утичница" #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:113 msgid "Three-button direct mode" msgstr "Директни режим са тру дугмета" #: ../Src/Gtk2/speech.cc:29 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "Не могу да подесим подршку за говор\n" #: ../Src/Gtk2/speech.cc:52 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "Не могу да подесим гласове\n" #: ../Src/Gtk2/speech.cc:64 #, c-format msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "Упозорење: не могу да поставим параметре говора\n" #: ../Src/main.cc:128 msgid "Dasher Text Entry" msgstr "Јуришников унос текста"