# translation of ccsm.pot to Serbian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-27 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 16:46+0100\n" "Last-Translator: nalickANA \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #, python-format msgid "" "The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " "in plugin %(plugin)s conflicts with the action %(action_conflict)" "s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" "Do you wish to disable %(action_conflict)s in the %" "(plugin_conflict)s plugin?" msgstr "" "Нова вредност за %(binding) повезивање са акцијом %(action) у додатку " "%(plugin) се сукобљава са акцијом %(action_conflict) додатка " "%(plugin_conflict) plugin.\n" "Желите ли да искључите %(action_conflict)s у додатку %" "(plugin_conflict)s ?" #, python-format msgid "Disable %(action_conflict)s" msgstr "Искључи %(action_conflict)" #, python-format msgid "Don't set %(action)s" msgstr "Немој да поставиш %(action)" #, python-format msgid "Set %(action)s anyway" msgstr "Свеједно постави %(action)" msgid "key" msgstr "" msgid "button" msgstr "" msgid "edge" msgstr "" #, python-format msgid "" "You are trying to use the feature %(feature)s which is not " "provided by any plugin.\n" "Do you wish to use this feature anyway?" msgstr "" "Покушавате да користите опцију %(feature)s коју ниједан " "додатак не подржава.\n" "Желите ли свеједно да користите ову опцију?" #, python-format msgid "Use %(feature)s" msgstr "Користи %(feature)" #, python-format msgid "Don't use %(feature)s" msgstr "Немој користити %(feature)" #, python-format msgid "" "You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " "%(plugin)s.\n" "This plugin is currently disabled.\n" "Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" msgstr "" "Покушавате да користите опцију %(feature) коју обезбеђује додатак %" "(plugin).\n" "Тај додатак је тренутно искључен.\n" "Желите ли да укључите %(plugin) како би опција постала доступна?" #, python-format msgid "Enable %(plugin)s" msgstr "Укључи %(plugin)" #, python-format msgid "Don't enable %(feature)s" msgstr "Немој укључити %(plugin)" #, python-format msgid "" "Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " "plugins. Do you want to resolve these conflicts?" msgstr "" msgid "Resolve conflicts" msgstr "" msgid "Ignore conflicts" msgstr "" #, python-format msgid "" "Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " "is also provided by %(plugin)s" msgstr "" "Додатак %(plugin_conflict) обезбеђује опцију %(feature), а њу " "обезбеђује и %(plugin)" #, python-format msgid "Disable %(plugin_conflict)s" msgstr "Искључи %(plugin_conflict)" #, python-format msgid "Don't enable %(plugin)s" msgstr "Немој укључити %(plugin)" #, python-format msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." msgstr "Додатак %(plugin_conflict) је у сускобу са %(plugin)." #, python-format msgid "" "%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " "the following plugins:\n" "%(plugin_list)s" msgstr "" "%(plugin) захтева опцију %(feature) коју обезбеђују следећи " "додаци:\n" "%(plugin_list)" msgid "Enable these plugins" msgstr "Укључи ове додатке" #, python-format msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." msgstr "%(plugin) захтева додатак %(require)." #, python-format msgid "Enable %(require)s" msgstr "Укључи %(require)" #, python-format msgid "" "%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " "by the plugins %(plugin_list)s." msgstr "" "%(plugin) обезбеђује опцију %(feature) коју захтевају додаци " "%(plugin_list)." msgid "Disable these plugins" msgstr "Искључи ове додатке" #, python-format msgid "Don't disable %(plugin)s" msgstr "Немој искључити %(plugin)" #, python-format msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." msgstr "%(plugin) захтевају додаци %(plugin_list)." msgid "General" msgstr "Опште" msgid "Accessibility" msgstr "Доступност" msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" msgid "Extras" msgstr "Додатно" msgid "Window Management" msgstr "Руковођење прозорима" msgid "Effects" msgstr "Ефекти" msgid "Image Loading" msgstr "Учитавање слике" msgid "Utility" msgstr "Сервис" msgid "All" msgstr "Све" msgid "Uncategorized" msgstr "Несврстано" msgid "N/A" msgstr "" msgid "Reset setting to the default value" msgstr "Постави вредности на подразумеване" msgid "Edit" msgstr "Измени" msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." msgstr "Подешавања листа. Дуплим кликом на ред можете изменити вредности." #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Измени %s" #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" msgstr "\"%s\" није исправна пречица" msgid "Disabled" msgstr "Искључено" msgid "Enabled" msgstr "Укључено" msgid "Grab key combination" msgstr "Ухвати комибинацију дугмади" #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid button" msgstr "\"%s\" није исправно дугме" #, python-format msgid "" "Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " "your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" msgstr "" "Коришћењем Дугме1 без измене ће онемогућити било какав леви клик и тако вам " "покварити подешавања. Да ли стварно желите да поставите \"%s\"дугме као " "Дугме1?" #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" msgstr "\"%s\" није исправна маска ивице" msgid "None" msgstr "Ништа" msgid "CompizConfig Settings Manager" msgstr "CompizConfig управитељ подешавања" msgid "Plugin" msgstr "Додатак" msgid "Please press the new key combination" msgstr "Молим вас, притисните нову комбинацију дугмади" msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" msgid "Window Name" msgstr "Име прозора" msgid "Window Class" msgstr "Класа прозора" msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" msgid "Window ID" msgstr " ID прозора" msgid "And" msgstr "И" msgid "Or" msgstr "Или" msgid "Edit match" msgstr "Измени " #. Type msgid "Type" msgstr "Врста" #. Value msgid "Value" msgstr "Вредност" msgid "Grab" msgstr "Згрби" #. Relation msgid "Relation" msgstr "Однос" #. Invert msgid "Invert" msgstr "Прекрени" msgid "Browse..." msgstr "Истражи..." msgid "Images" msgstr "Слике" msgid "File" msgstr "Датотека" msgid "Open directory..." msgstr "Отвори директоријум..." msgid "Open file..." msgstr "Отвори датотеку..." msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." msgstr "Ово је управитељ подешавања за CompizConfig систем подешавања" msgid "translator-credits" msgstr "заслуге преводиоца" msgid "An error has occured" msgstr "Дошло је до грешке" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #, python-format msgid "Enable %s" msgstr "Укључи %s" msgid "Filter" msgstr "Филтер" #, python-format msgid "Search %s Plugin Options" msgstr "Претражи %s опције додатака" msgid "Use This Plugin" msgstr "Ккористи овај додатак " msgid "Search Compiz Core Options" msgstr "Претражи опције Compiz Core-а" msgid "Error" msgstr "Грешка" msgid "" "Enter a filter.\n" "Click the keyboard image to grab a key for which to search." msgstr "" "Унесите филтер.\n" "Кликните на слику тастатуре да бисте зграбили дугме које желите да потражите." msgid "Search in..." msgstr "Потражи у..." #. Options msgid "Short description and name" msgstr "Кратак опис и име" msgid "Long description" msgstr "Дужи опис" msgid "Settings value" msgstr "Вредност подешавања" msgid "Group" msgstr "Група" msgid "Subgroup" msgstr "Подгрупа" #. Notebook msgid "Settings" msgstr "Подешавања" msgid "Loading Advanced Search" msgstr "Учитавам напреднуу претрагу" msgid "Add a New Profile" msgstr "Додај нови профил" msgid "Remove This Profile" msgstr "Уклони овај профил" msgid "Default" msgstr "Подразумевано" msgid "Profile" msgstr "Профил" msgid "Import" msgstr "Убаци" msgid "Import a CompizConfig Profile" msgstr "Убаци CompizConfig профил" msgid "Import as..." msgstr "Убаци као..." msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" msgstr "Убаци CompizConfig профил као нови профил" msgid "Export" msgstr "Извези" msgid "Export your CompizConfig Profile" msgstr "Извези ваш CompizConfig профил" msgid "Reset to defaults" msgstr "Врати на подразумевано" msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" msgstr "Вратите ваш CompizConfig профил на опште подразумеване вредности" msgid "Backend" msgstr "Контролни модул" msgid "Integration" msgstr "Сједињавање" msgid "Enable integration into the desktop environment" msgstr "Укључи сједињавање са окружењем радне површине" msgid "Profiles (*.profile)" msgstr "Профили (*.profile)" msgid "All files" msgstr "Све датотеке" msgid "Save file.." msgstr "Сачувај датотеку..." msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?" msgstr "" "Да ли желите да прескочите подразумеване вредности при извозу вашег профила?" msgid "Open file.." msgstr "Отвори датотеку..." msgid "Enter a profile name" msgstr "Унесите име профила" msgid "Please enter a name for the new profile:" msgstr "Унесите име за нови профил:" msgid "Backend not found." msgstr "Контролни модул није пронађен." #. Auto sort msgid "Automatic plugin sorting" msgstr "Аутоматско уређивање додатака" msgid "Disabled Plugins" msgstr "Искључени додаци" msgid "Enabled Plugins" msgstr "Укључени додаци" msgid "" "Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " "disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " "doing." msgstr "" "Да ли стварно желите да искључите аутоматско уређивање додатака? Овим се " "искључује и вођење рачуна о сукобима. Поступите овако само ако знате шта " "радите." msgid "Add plugin" msgstr "Додај додатак" msgid "Plugin name:" msgstr "Име додатка:" msgid "Insert plugin name" msgstr "Убаците име додатка" msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" msgid "" "Configure the backend, profile and other internal settings used by the " "Compiz Configuration System." msgstr "" "Подесите контролни модул, профил и друга унутрашња подешавања помоћу Compiz-" "овог система подешавања." msgid "About" msgstr "О програму" msgid "About CCSM..." msgstr "О CCSM..." msgid "Profile & Backend" msgstr "Профил и контролни модул" msgid "Plugin List" msgstr "Списак додатака" msgid "Filter your Plugin list" msgstr "Филтрирајте вашу листу додатака" #, python-format msgid "Screen %i" msgstr "Екран %i" msgid "Screen" msgstr "Екран" msgid "Category" msgstr "Категорија" msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" #, python-format msgid "" "No matches found. \n" "\n" " Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" "Нема резултата. \n" "\n" "Ништа се не уклапа са вашим филтером \"%s\" ." msgid "Configure Compiz with CompizConfig" msgstr "" #~ msgid "Computing possible conflicts, please wait" #~ msgstr "Проверамвам за могуће сукобе, молим сачекајте"