# translation of bootloader.po to # Serbian translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # Copyright © 2005 Danilo Segan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:18+0200\n" "Last-Translator: Sandra Gucul-Milojevic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-06 09:44+0000\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "У реду" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Ресетуј" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Настави" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Опције за покретање" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Завршавам..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Напуштате графички мени за покретање и\n" "покрећете текстуално окружење." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Покретач система" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "У/И грешка" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Промените диск за покретање" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Уметните диск за покретање %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ово је диск за покретање %u.\n" "Уметните диск за покретање %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Ово није адекватан диск за покретање.\n" "Уметните диск за покретање %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Лозинка" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Унесите своју лозинку: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD грешка" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ово је двострани DVD. Покренули сте са друге стране.\n" "\n" "Окрените DVD и затим наставите." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Искључи" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Искључити систем сада?" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Лозинка\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Остале опције" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Језик" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Мапа тастера" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "Начини" #. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4. #. txt_modes_help msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes." msgstr "Притисните F4 да изаберете алтернативни улаз и начине инсталације." #. label for modes menu #. txt_mode_normal msgid "Normal" msgstr "Нормалан режим" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Напредан режим" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Ништа" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Читач екрана" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Брајев терминал" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Модификатори тастатуре" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Тастатура на екрану" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Проблеми са мотором - промените уређај" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Све" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer" msgstr "^Покрени или инсталирај Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer" msgstr "^Покрени или инсталирај Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer" msgstr "^Покрени или инсталирај Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_mid #, fuzzy msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix #, fuzzy msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Installation mode. #. txt_menuitem_xforcevesa msgid "Safe graphics mode" msgstr "Покрени у безбедном графичком режиму" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates #, fuzzy msgid "Use driver update disc" msgstr "Инсталирај са CD-ом са додатним драјверима" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "^Инсталирај Ubuntu у текстуалном режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "^Инсталирај Kubuntu у текстуалном режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "^Инсталирај Edubuntu у текстуалном режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "^Инсталирај Xubuntu у текстуалном режиму" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_server #, fuzzy msgid "^Install Ubuntu Server" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntustudio #, fuzzy msgid "^Install Ubuntu Studio" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_mid #, fuzzy msgid "^Install Ubuntu MID" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix #, fuzzy msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix" msgstr "^Инсталирај Ubuntu у текстуалном режиму" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a workstation" msgstr "Инсталирај радну станицу" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "Инсталирај сервер" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "ОЕМ инсталација из конзоле (за произвођаче)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a LAMP server" msgstr "Инсталирај LAMP сервер" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "Инсталирај LTSP сервер" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu msgid "Install a Diskless Image Server" msgstr "Инсталирај сервер" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a command-line system" msgstr "Инсталирај командни систем (cli)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimal #, fuzzy msgid "Install a minimal system" msgstr "Инсталирај командни систем (cli)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimalvm msgid "Install a minimal virtual machine" msgstr "Инсталирај минималну виртуелну машину" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check #, fuzzy msgid "^Check disc for defects" msgstr "^Провери да ли CD има оштећења" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Спаси оштећен систем" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "Test ^memory" msgstr "Тест ^меморије" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Покрени са првог хард диска" #. Boot option. #. txt_option_free msgid "Free software only" msgstr "Искључиво бесплатан софтвер" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_dell_factory_recovery msgid "^Dell Automatic Reinstall" msgstr "^Dell-ово аутоматско пре-инсталирање" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_mythbuntu #, fuzzy msgid "^Install Mythbuntu" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_mythbuntu #, fuzzy msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer" msgstr "^Покрени или инсталирај Ubuntu" #~ msgid "Starting..." #~ msgstr "Покрећем..." #~ msgid "" #~ "Loading Linux Kernel\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Учитавам Linux кернел\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Loading memtest86\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Учитавам memtest86\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Hard Disk Installation" #~ msgstr "Инсталација на хард диску" #~ msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" #~ msgstr "Диск (прегледај све дискове ако је празно)\n" #~ msgid "Directory\n" #~ msgstr "Директоријум\n" #~ msgid "FTP Installation" #~ msgstr "FTP инсталација" #~ msgid "Server\n" #~ msgstr "Сервер\n" #~ msgid "User (anonymous login if empty)\n" #~ msgstr "Корисник (анонимна пријава ако је празно)\n" #~ msgid "NFS Installation" #~ msgstr "NFS инсталација" #~ msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" #~ msgstr "Корисник (користи „guest“ ако је празно)\n" #~ msgid "SMB (Windows Share) Installation" #~ msgstr "Инсталација са SMB-а (дељеног Windows диска) " #~ msgid "HTTP Installation" #~ msgstr "HTTP инсталација" #~ msgid "Domain\n" #~ msgstr "Домен\n" #~ msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode" #~ msgstr "Покрени у безбедном ^графичком режиму" #~ msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode" #~ msgstr "Покрени у безбедном ^графичком режиму" #~ msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode" #~ msgstr "Покрени у безбедном ^графичком режиму" #~ msgid "^Install to the hard disk" #~ msgstr "^Инсталирај на хард диск" #~ msgid "^Memory test" #~ msgstr "Тест ^меморије"