msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BKchem\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 13:47+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-19 19:47+0100\n" "Last-Translator: Sobek\n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" msgid "%d molecules have no name specified" msgstr "" msgid "%d molecules have no template atom specified" msgstr "" "%d Moleküle besitzen kein Vorlagenatom für die Verknüpfung mit anderen " "Elementen" msgid "%d molecules have no template bond specified" msgstr "" "%d Moleküle besitzen keine Vorlagenbindung für die Verknüpfung mit anderen " "Elementen" msgid "%d molecules selected." msgstr "" msgid "%d textatoms were converted to groups" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "18" msgstr "" msgid "2D" msgstr "" msgid "30" msgstr "" msgid "3D" msgstr "" msgid "6" msgstr "" msgid "" "A tutorial on how to prepare a template can be found in the file doc/" "custom_templates_en.html" msgstr "" "Eine Anleitung zum erstellen von Vorlagen finden Sie in der Datei doc/" "custom_templates_en.html" msgid "About" msgstr "" msgid "About BKchem" msgstr "" msgid "Align" msgstr "" msgid "Align the bottoms of selected objects" msgstr "" msgid "Align the horizontal centers of selected objects" msgstr "" msgid "Align the left sides of selected objects" msgstr "" msgid "Align the rights sides of selected objects" msgstr "" msgid "Align the tops of selected objects" msgstr "" msgid "Align the vertical centers of selected objects" msgstr "" msgid "Aligning of selected objects" msgstr "" msgid "All files" msgstr "" msgid "All native formats" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Area color" msgstr "" msgid "Arrow" msgstr "" msgid "Arrow-head on end" msgstr "" msgid "Arrow-head on start" msgstr "" msgid "As is" msgstr "" msgid "At least one molecule must be selected. Please select it." msgstr "" "Mindestens ein Molekül muss ausgewählt werden. Bitte wählen Sie eines aus." msgid "Atom" msgstr "" msgid "Atom name" msgstr "" msgid "Atom number" msgstr "" msgid "Atom positioning" msgstr "" msgid "Atom symbol" msgstr "" msgid "Atom valency" msgstr "" msgid "Auto crop image in SVG?" msgstr "" msgid "" "Auto crop image in SVG?\n" "(applies to some other exports as well)" msgstr "" "Bild für SVG-Export automatisch zuschneiden?\n" "(wirkt sich auch auf andere Exporte aus)" msgid "Available Languages" msgstr "" msgid "" "BKchem could not interpret the entered text as anything with chemical meaning" msgstr "" msgid "BKchem interpreted the entered text as an atom" msgstr "" msgid "" "BKchem is starting.\n" "\n" "Unfortunately,\n" "the splash image was not found :(" msgstr "" "BKchem startet.\n" "\n" "Unglücklicherweise\n" "wurde das Splash-Bild nicht gefunden :(" msgid "BKchem is starting..." msgstr "" msgid "" "BKchem thinks it can interpret the entered text as a group, try to expand it " "to find out how it was interpreted." msgstr "" "Der eingegebene Text wurde von BKchem als Gruppe interpretiert. Probieren " "Sie die Gruppe auszuklappen um das Ergebnis zu überprüfen. " msgid "" "BKchem was conceived and written by Beda Kosata\n" "and is performed by Python, Pmw & (optionally) Cairo.\n" "\n" "BKchem is free software and is distributed under GNU GPL.\n" "BKchem is provided as is without warranty of any kind.\n" "- see the file 'gpl.txt' in distribution directory for more info.\n" "\n" "Among other things GNU GPL allows you to study, modify\n" "and redistribute BKchem as long as you do it under GNU GPL." msgstr "" "BKchem wurde erdacht und geschrieben von Beda Kosata\n" "und wird von Python, Pmw & (optional) Cairo unterstützt.\n" "\n" "BKchem ist freie Software und steht unter der Lizenz der GNU GPL.\n" "BKchem wird 'so wie es ist' bereitgestellt, es kann keine Gewähr für " "entstehende etc. Schäden übernommen werden.\n" "Für weitere Informationen siehe auch die Datei 'gpl.txt' im " "Programmverzeichnis.\n" "\n" "Die GNU GPL erlaubt es Ihnen BKchem zu studieren, zu verändern und zu " "verteilen\n" "solange dies unter den Bedingungen der GNU GPL geschieht." msgid "Background color" msgstr "" msgid "" "Before you use his tool, be warned that not all features of INChI are " "currently supported.\n" "There is no support for stereo-related information, isotopes and a few more " "things.\n" "The INChI should be entered in the plain text form, e.g.- 1/C7H8/1-7-5-3-2-4-" "6-7/1H3,2-6H\n" "\n" "Enter INChI:" msgstr "" "Leider werden derzeit noch nicht alle INChI-Features unterstützt.\n" "Stereoinformation, Isotope und einige andere).\n" "INChI sollte in Textform eingegeben werden, z.B. 1/C7H8/1-7-5-3-2-4-6-" "7/1H3,2-6H\n" "\n" "InChI eingeben:" msgid "" "Before you use this tool, be warned that not all features of SMILES are " "currently supported.\n" "There is no support for stereo-related information, for the square brackets " "[] and a few more things.\n" "\n" "Enter SMILES:" msgstr "" "Leider werden derzeit noch nicht alle SMILES-Features unterstützt.\n" "(Stereoinformation, eckige Klammern [] und einige andere)\n" "\n" "SMILES eingeben:" msgid "Bond" msgstr "" msgid "Bond is part of a ring, there is no possiblity for rotation!" msgstr "" "Die Bindung ist Teil eines Ringes, freie Rotation ist deshalb nicht möglich!" msgid "Bond length" msgstr "" msgid "Bond order" msgstr "" msgid "Bond positioning" msgstr "" msgid "Bond width" msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "" msgid "Brackets" msgstr "" msgid "Bring to front" msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" msgid "CD-SVG" msgstr "" msgid "CD-SVG file" msgstr "" msgid "CDGZ file" msgstr "" msgid "CDML" msgstr "" msgid "CDML data seem present in SVG but have wrong namespace. Proceed?" msgstr "" "CDMl-Daten scheinen im SVG vorhanden zu sein, besitzen aber den falschen " "Namensraum. Fortfahren? " msgid "CDML file" msgstr "" msgid "CML" msgstr "" msgid "CML export error" msgstr "" msgid "CML export warning" msgstr "" msgid "CML2" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "Center bond" msgstr "" msgid "Center horizontally" msgstr "" msgid "Center vertically" msgstr "" msgid "Charge" msgstr "" msgid "Check chemistry" msgstr "" msgid "Check if the selected objects have chemical meaning" msgstr "" msgid "Chemistry" msgstr "" msgid "Chemistry check of selected molecules" msgstr "" msgid "Circle around mark" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" msgid "Close tab" msgstr "" msgid "Close the current tab, exit when there is only one tab" msgstr "" msgid "Color" msgstr "" msgid "Common" msgstr "" msgid "Composition: %s" msgstr "" msgid "Compute and display the oxidation number of selected atoms" msgstr "" msgid "Compute oxidation number" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" msgid "Configure" msgstr "" msgid "Connecting to WebBook..." msgstr "" msgid "Console" msgstr "" msgid "Convert numbers to subscript" msgstr "" msgid "" "Convert selected part of chain to linear fragment. The selected chain must " "not be split." msgstr "" "Ausgewählten Kettenteil in ein lineares Fragment konvertieren. Die " "Ausgewählte Kette darf nicht verzweigt sein." msgid "Convert selection to linear form" msgstr "" msgid "Copy" msgstr "" msgid "Copy the selected objects to clipboard" msgstr "" msgid "Copy the selected objects to clipboard and delete them" msgstr "" "Ausgewählte Objekte in die Zwischenablage kopieren und vom Blatt löschen" msgid "" "Create SVG for the selected objects and place it to clipboard in text form" msgstr "" "SVG für ausgewählte Objekte erstellen und als Text in die Zwischenablage " "kopieren" msgid "Create a fragment from the selected part of the molecule" msgstr "" msgid "Create a new file in a new tab" msgstr "" msgid "Create fragment" msgstr "" msgid "" "Creates a reflection of the selected objects, the reflection axis is the " "common horizontal axis of all the selected objects" msgstr "" "Erzeugt Spiegelbilder der ausgewählten Objekte, Spiegelebene ist die " "horizontale Achse aller ausgewählter Objekte" msgid "" "Creates a reflection of the selected objects, the reflection axis is the " "common vertical axis of all the selected objects" msgstr "" "Erzeugt Spiegelbilder der ausgewählten Objekte, Spiegelebene ist die " "vertikale Achse aller ausgewählter Objekte" msgid "Custom" msgstr "" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Dialog" msgstr "" msgid "Directory creation failed." msgstr "" msgid "Display Form" msgstr "" msgid "Display form %s was set to molecule(s)" msgstr "" msgid "Display summary formula and other info on all selected molecules" msgstr "" "Zeigt die Summenformel und andere Informationen der ausgewählten Moleküle an" msgid "Double-bond length ratio" msgstr "" msgid "Draw a molecule that you want to use as the fragment for search" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Enter atom number:" msgstr "" msgid "Enter fragment name:" msgstr "" msgid "Error" msgstr "" msgid "Error processing %s" msgstr "" msgid "Errors" msgstr "" msgid "Executable files" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "" msgid "Exit BKchem" msgstr "" msgid "Expand all selected groups to their structures" msgstr "" msgid "Expand group" msgstr "" msgid "Expand groups" msgstr "" msgid "Expand groups?" msgstr "" msgid "Export" msgstr "" msgid "Export SVG" msgstr "" msgid "Export error" msgstr "" msgid "Export the current file" msgstr "" msgid "" "Export to plain SVG - Scalable Vector Graphics - without embedding BKchem " "data inside" msgstr "" "In pures SVG (Scalable Vector Graphics) exportieren (ohne Einbettung von " "BKchem-Daten)." msgid "" "Exports Encapsulated PostScript files via the Piddle library. Usually gives " "better results than the builtin method, but does not support unicode and the " "texts might be slightly misplaced." msgstr "" "Exportiert in eine Encapsulated PostScript Datei mit der Piddle " "Bibliothek.\n" "Dies gibt in der Regel bessere Ergebnisse als der bultin-Exporter. " "Unterstütz aber keinen Unicode und der Text ist möglicherweise etwas " "fehlplatziert." msgid "" "Exports Encapsulated PostScript files. It uses builtin (Tk) functions for PS " "export. The results vary with the system, problems are usually font-related." msgstr "" "Exportiert in eine Encapsulated PostScript Datei mithilfe eingebauter (Tk) " "Funktionen für den PS-Export.\n" "Die Ergebnisse variieren mit dem System. Probleme lassen sich meistens auf " "Schriftart-Probleme zurückführen." msgid "" "Exports PDF files via the Piddle library. It does a pretty good job, however " "does not support unicode strings (ASCII only) and the position of the text " "may be slightly off, depending on the fonts used." msgstr "" "Exportiert in eine PDF Datei mithilfe der Piddle Bibliothek.\n" "Unicode wird nicht unterstützt und die Textposition ist möglicherweise etwas " "variiert, abhängig von der verwendeten Schriftart." msgid "" "Exports PDF via the Cairo (pycairo) library. This is the preferred PDF " "output plugin as it supports unicode strings and the output is of very good " "quality." msgstr "" "Exportiert in eine PDF Datei via Cairo (pycairo) Bibliothek.\n" "Dies ist der empfohlene PDF Exporter, da Unicode unterstützt wird." msgid "" "Exports PNG files via the Cairo (pycairo) library. The output is usually " "quite good, with unicode support and antialiased fonts. The output should " "look the same as the PDF (Cairo) export." msgstr "" "Exportiert in eine PNG Datei mit der Cairo (pycairo) Bibliothek.\n" "Unicode und geglättete (antialiased) Schriftarten werden unterstützt. Die " "Ergebnisse sollten ähnlich zum PDF (Cairo) Exporter sein." msgid "" "Exports a CML (Chemical Markup Language) document, uses version 1.0 of the " "CML standard." msgstr "" "Exportiert eine CML (Chemical Markup Language) Datei im CML 1.0 Standard." msgid "" "Exports a CML (Chemical Markup Language) document, uses version 2.0 of the " "CML standard." msgstr "" "Exportiert eine CML (Chemical Markup Language) Datei im CML 2.0 Standard." msgid "" "Exports the drawing into OpenOffice Draw format (native for OO prior to " "2.0), note that this is not an ODF (Open Document Format) export." msgstr "" "Exportiert die Zeichnung ins Open Office Draw Format (nativ für OO < 2.0).\n" "Dies ist kein ODF (Open Document Format) Exporter." msgid "Exports to molfile document." msgstr "" msgid "External data management" msgstr "" msgid "Fetching progress" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "File already opened!" msgstr "" msgid "File name for the template:" msgstr "" msgid "File properties" msgstr "" msgid "File to create" msgstr "" msgid "File was not loaded" msgstr "" msgid "Fix position of centers of objects?" msgstr "" msgid "Font" msgstr "" msgid "Font family" msgstr "" msgid "Font size" msgstr "" msgid "For details check the chemistry with '%s/%s'." msgstr "" msgid "" "For some reason the standard couldn't be saved. Probably the right location " "for personal profile couldn't be found or wasn't writable. Sorry for the " "inconvenience." msgstr "" "Die Einstellungen konnten nicht gespeichert werden.\n" "Grund hierfür könnte sein, dass das persönliche Profil nicht gefunden wurde " "oder nicht schreibbar ist." msgid "Forget changes in currently visiting file?" msgstr "" msgid "Forget changes?" msgstr "" msgid "Formula: %s" msgstr "" msgid "Found: %d % matching" msgstr "" msgid "Fragment name" msgstr "" msgid "Fragment overview" msgstr "" msgid "Fragments" msgstr "" msgid "Free sites" msgstr "" msgid "General information about BKchem" msgstr "" msgid "Generate INChI" msgstr "" msgid "Generate SMILES" msgstr "" msgid "Generate SMILES for the selected structure" msgstr "" msgid "" "Generate an INChI for the selected structure by calling the INChI program" msgstr "" "INChI-String für die ausgewählte Struktur durch Aufruf des externen INChI-" "Programmes erzeugen" msgid "Give the name of a molecule to fetch:" msgstr "" msgid "Group" msgstr "" msgid "Groups could have valency of 1 only! It was transformed to text!" msgstr "" "Gruppen können höchstens eine Valenz von 1 haben! Die Gruppe wurde deshalb " "in Text konvertiert!" msgid "Groups must be expanded to compute oxidation number for them." msgstr "" "Gruppen müssen ausgeklappt werden um ihre Oxidationszahlen zu berechnen." msgid "Gzipped CD-SVG file" msgstr "" msgid "Gzipped CDML file" msgstr "" msgid "Gzipped files" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Help and information about the program" msgstr "" msgid "Hint" msgstr "" msgid "Horizontal mirror" msgstr "" msgid "Hydrogens" msgstr "" msgid "ID %s was set to molecule" msgstr "" msgid "ID collision" msgstr "" msgid "" "ID must be unique value, therefore it is obviously possible to set it to one " "molecule only. Please select only one molecule" msgstr "" "Die ID muss ein eindeutiger Wert sein, sie kann nur an ein Molekül vergeben " "werden. Bitte nur ein Molekül auswählen." msgid "INChI program path" msgstr "" msgid "Id" msgstr "" msgid "Id:" msgstr "" msgid "Id: %s" msgstr "" msgid "" "If you are exporting to some kind of computational software it might be " "important to rescale the molecule, so that the bond lengths are in range of " "normal chemical bonds. Do you want to do this? It will influence only the " "exported CML file, not the drawing." msgstr "" "Wenn das Molekül für bestimmte Berechnungssoftware exportiert werden soll, " "ist es wichtig das Molekül zu skalieren, so das die Bindungslängen normal " "sind.\n" "\n" "Möchten Sie dies tun? Es wird nur die exportierte CML Datei skaliert, nicht " "die Zeichnung." msgid "Ignore" msgstr "" msgid "Import" msgstr "" msgid "Import a non-native file format" msgstr "" msgid "Import error" msgstr "" msgid "" "Imports a CML (Chemical Markup Language) document, uses version 1.0 of the " "CML standard." msgstr "" "Importiert eine standardkonforme 1.0 CML (Chemical Markup Language) Datei." msgid "" "Imports a CML (Chemical Markup Language) document, uses version 2.0 of the " "CML standard." msgstr "" "Importiert eine standardkonforme 2.0 CML (Chemical Markup Language) Datei." msgid "Imports a molfile document." msgstr "" msgid "Individual molecules:" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" msgid "Info on selected molecules" msgstr "" msgid "" "Information about molecules, group expansion and other chemistry related " "stuff" msgstr "" "Informationen über Moleküle, Ausklappen von Gruppen und andere chemische " "Eigenschaften" msgid "Insert a special character" msgstr "" msgid "Interpret" msgstr "" msgid "Interpret text (where applicable)" msgstr "" msgid "It is not possible to export it to valid CML." msgstr "" "Es ist nicht möglich in eine standardkonforme CML Datei zu exportieren." msgid "It is not possible to export them." msgstr "" msgid "It was not possible to create the personal directory %s." msgstr "" msgid "Landscape" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Leave text as is - do not interpret" msgstr "" msgid "Left" msgstr "" msgid "Length" msgstr "" msgid "Lift selected objects to the top of the stack" msgstr "" msgid "Line" msgstr "" msgid "Line color" msgstr "" msgid "Line width" msgstr "" msgid "Load" msgstr "" msgid "Load (open) a file in a new tab" msgstr "" msgid "Load a file replacing the current one" msgstr "" msgid "Load to the same tab" msgstr "" msgid "Logging" msgstr "" msgid "Lower the selected objects to the bottom of the stack" msgstr "" msgid "Margin for cropped image (in pixels):" msgstr "" msgid "Mark as template atom" msgstr "" msgid "Mark as template bond" msgstr "" msgid "Mark size" msgstr "" msgid "Miscelanous small modes" msgstr "" msgid "Molfile" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Name %s was set to molecule(s)" msgstr "" msgid "Name:" msgstr "" msgid "Name: %s" msgstr "" msgid "New" msgstr "" msgid "No arrow present" msgstr "" msgid "No files to search in were found" msgstr "" msgid "No molecule selected." msgstr "" msgid "No template is available" msgstr "" msgid "Normalize bond length?" msgstr "" msgid "Number %s was set to atom(s)." msgstr "" msgid "Numbering" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "Object" msgstr "" msgid "Only one molecule should be selected." msgstr "" msgid "Open, save, export, and import files" msgstr "" msgid "OpenOffice Draw" msgstr "" msgid "Options" msgstr "" msgid "PDF (Cairo)" msgstr "" msgid "PDF (Piddle)" msgstr "" msgid "PNG (Cairo)" msgstr "" msgid "PNG resolution and background color" msgstr "" msgid "Paper" msgstr "" msgid "Paper size" msgstr "" msgid "Parse Error" msgstr "" msgid "Paste" msgstr "" msgid "Paste the content of clipboard to current paper" msgstr "" msgid "Please correct the above errors first" msgstr "" msgid "" "Plugin failed to export with following error:\n" " %s" msgstr "" "Plugin konnte nicht exportieren:\n" " %s" msgid "" "Plugin failed to import with following error:\n" " %s" msgstr "" "Plugin konnte nicht importieren:\n" " %s" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "" msgid "PostScript (Piddle)" msgstr "" msgid "PostScript (builtin)" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "" msgid "Preserve aspect ratio?" msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" msgid "Proceed with expansion?" msgstr "" msgid "Proceed?" msgstr "" msgid "Properties" msgstr "" msgid "" "Python version too low!\n" "\n" "From version 0.10 BKchem needs Python 2.3 or higher to run properly. You " "only have Python version %s.\n" "Sorry for the inconvenience, but you would need to upgrade Python in order " "to run BKchem." msgstr "" "Python Version zu alt!\n" "\n" "Seit Version 0.10 benötigt BKchem Python 2.3 oder höher um zufriedenstellend " "zu laufen. Sie haben aber leider nur Version %s.\n" "Entschuldigen Sie die Umstände aber Python muss aktualisiert werden um " "BKchem auszuführen." msgid "Rapid drawing" msgstr "" msgid "Ratio" msgstr "" msgid "Read INChI" msgstr "" msgid "Read SMILES" msgstr "" msgid "Read a SMILES string and convert it to structure" msgstr "" msgid "Read an INChI string and convert it to structure" msgstr "" msgid "Reading the molfile..." msgstr "" msgid "Really close?" msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "" msgid "Redo" msgstr "" msgid "Replace hyphens with minus in SVG export?" msgstr "" msgid "Replace standard values" msgstr "" msgid "Resolution (dpi):" msgstr "" msgid "Reverse the ordering of the selected objects on the stack" msgstr "" msgid "Revert the last change made" msgstr "" msgid "Revert the last undo action" msgstr "" msgid "Right" msgstr "" msgid "SVG" msgstr "" msgid "SVG file" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Save As Template" msgstr "" msgid "Save As.." msgstr "" msgid "Save As..." msgstr "" msgid "Save the file" msgstr "" msgid "" "Save the file as template, certain criteria must be met for this to work" msgstr "" "Datei als Vorlage speichern, hierfür müssen bestimmte Kriterien erfüllt sein" msgid "Save the file under different name" msgstr "" msgid "Scale" msgstr "" msgid "Scale X (in %):" msgstr "" msgid "Scale Y (in %):" msgstr "" msgid "Scale font and mark sizes?" msgstr "" msgid "Scale selected objects" msgstr "" msgid "Search progress" msgstr "" msgid "Searched %d files, %.2fs, %.2fms per file" msgstr "" msgid "Searching for the compound..." msgstr "" msgid "Select all" msgstr "" msgid "Select everything on the paper" msgstr "" msgid "Select only one molecule" msgstr "" msgid "Select the INChI program executable: " msgstr "" msgid "Select the file" msgstr "" msgid "Selected to clipboard as SVG" msgstr "" msgid "Send back" msgstr "" msgid "Set" msgstr "" msgid "Set atom number" msgstr "" msgid "Set display form" msgstr "" msgid "Set molecule ID" msgstr "" msgid "Set molecule name" msgstr "" msgid "Set properties of selected objects" msgstr "" msgid "Set the ID of the selected molecule" msgstr "" msgid "" "Set the PNG picture resolution and background color using one of the " "criteria below." msgstr "" "Lege die Bildauflösung und die Hintergrundfarbe mit den Eingabefelder unten " "fest." msgid "Set the default drawing style here" msgstr "" msgid "Set the language used after next restart" msgstr "" msgid "Set the name of the selected molecule" msgstr "" msgid "Set the papers size and other properties of the document" msgstr "" msgid "Set the properties of the object, such as color, font size etc." msgstr "" msgid "Settings that affect how BKchem works" msgstr "" msgid "Show" msgstr "" msgid "Show already defined fragments" msgstr "" msgid "Show number" msgstr "" msgid "Size X (in px):" msgstr "" msgid "Size Y (in px):" msgstr "" msgid "Small additional scripts" msgstr "" msgid "" "Some feature of the submitted InChI is not supported.\n" "\n" "You have most probaly submitted a multicomponent structure (having a . in " "the sumary layer" msgstr "" "Einige Features des eingegebenen InChI-String werden nicht unterstützt.\n" "\n" "Eventuell haben sie eine mehrteilige Struktur eingegeben (mit einem '.' in " "der Zusammenfassungsebene)" msgid "Sorry but I cannot open the same file twice: " msgstr "" msgid "" "Sorry but you are already editing a file with this name (%s), please choose " "a different name or close the other file." msgstr "" "Entschuldigung, aber Sie bearbeiten bereits eine Datei mit diesem Namen (%" "s), bitte wählen Sie einen anderen oder schließen Sie die andere Datei." msgid "" "Sorry but your drawing includes 'text atoms'\n" " - atoms with no chemical sense." msgstr "" "Entschuldigung aber Ihre Zeichnung enthält 'Text-Atome'\n" "(Atome ohne chemische Bedeutung)." msgid "" "Sorry, it is not possible to append a template to an atom with non-zero Z " "coordinate, yet." msgstr "" "Entschuldigung, aber es ist (noch) nicht möglich eine Vorlage an ein Atom " "mit einer z-Koordinate unleich null anzufügen." msgid "Sorry, molecule with name %s was not found" msgstr "" msgid "Special Character" msgstr "" msgid "Spline arrow" msgstr "" msgid "Standard" msgstr "" msgid "Standard not saved" msgstr "" msgid "Standard saved" msgstr "" msgid "Standard values" msgstr "" msgid "Status bar" msgstr "" msgid "Sub numbers" msgstr "" msgid "Subscript numbers" msgstr "" msgid "Summary for all selected molecules:" msgstr "" msgid "Sup charges" msgstr "" msgid "Superscript charges" msgstr "" msgid "Swap on stack" msgstr "" msgid "Symbol positioning" msgstr "" msgid "Template file name" msgstr "" msgid "Template summary" msgstr "" msgid "" "Template with this name already exists (path %s).\n" "Should I rewrite it?" msgstr "" "Eine Vorlage mit diesem Namen existiert bereits unter (path %s).\n" "Überschreiben?" msgid "The INChI program path" msgstr "" msgid "The bonds and atoms were used for creation of a new molecular fragment." msgstr "" "Die ausgewählten Bindungen wurden zur Erstellung eines neuen " "Molekülfragmentes verwendet." msgid "The data were set to the active item" msgstr "" msgid "" "The display form is stored in the saved file and tells how the molecule " "should be displayed in text" msgstr "" "Die Darstellungsart wird in der gespeicherten Datei abgelegt und enthält die " "Information wie das Molekül dargestellt werden soll" msgid "The file already exists." msgstr "" msgid "The file was saved as a template %s" msgstr "" msgid "The linear form was no longer consistent - it has been removed" msgstr "" msgid "The most recently used files" msgstr "" msgid "" "The reaction information in bkchem are associated with arrows, therefore you " "have to have at least one arrow before you can construct any reaction." msgstr "" "Die Reaktionsinformationen in BKchem hängen von Reaktionspfeilen ab. Sie " "müssen deshalb mindestens einen Pfeil zeichnen bevor eine Reaktion " "konstruiert werden kann." msgid "" "The reading of InChI failed with following error:\n" "\n" "'%s'\n" "\n" "If you are sure you have submitted a valid InChI, please send me a bug " "report." msgstr "" "Das Lesen des InChI-String schlug aus folgendem Grunde fehl:\n" "\n" "'%s'\n" "\n" "Wenn Sie sicher sind einen gültigen String eingegeben zu haben, schreiben " "Sie bitte einen Bug-Report." msgid "The selected items must be part of exactly one molecule." msgstr "" msgid "The selected language will be used the next time you start BKchem." msgstr "" msgid "" "The selected part of a molecule is a whole ring, there is no way to " "linearize it" msgstr "" "Der ausgewählte Teil des Moleküls ist ein Ring und kann nicht linearisiert " "werden." msgid "The selection does not define connected subgraph" msgstr "" msgid "The selection is not linear - there are some splittings." msgstr "" msgid "" "The standard was successfully saved as personal standard to %s\n" "\n" "It is not automatically applied to the current drawing and will be activated " "after you restart BKChem.\n" "You can still apply the changes to the current drawing from the dialog " "window." msgstr "" "Die Einstellungen wurden als persönlicher Standard gespeichert unter:\n" "%s\n" "Sie werden nicht automatisch, sondern erst nach einem Neustart von BKChem, " "angewendet.\n" "Veränderungen können über das Standardwerte-Fenster auf die momentane Datei " "angewendet werden." msgid "" "The submitted InChI has unsupported version '%s'.\n" "\n" "You migth try resubmitting with the version string (the first part of InChI) " "changed to '1'." msgstr "" "Der eingegebene InChI-String entspricht der nichtunterstützten Version '%" "s'.\n" "\n" "Eventuell haben Sie mehr Glück wenn Sie den String mit dem " "Versionskennzeichen (der erste Teil des InChI) '1' erneut eingeben." msgid "The text mode can no longer be used to edit atoms, use atom mode." msgstr "" "Im Textmodus können Atome nicht mehr bearbeitet werden. Benutzen Sie bitte " "den Atommodus." msgid "There are no marks of type %s on the focused atom" msgstr "" msgid "There are unsaved changes in file %s, what should I do?" msgstr "" "In Datei %s sind nicht alle Änderungen gespeichert.\n" "Was soll getan werden?" msgid "" "There was an error reading the submitted InChI.\n" "\n" "If you are sure it is a valid InChI, please send me a bug report." msgstr "" "Der eingegebene InChI-String konnte nicht gelesen werden.\n" "\n" "Wenn Sie sicher sind einen gültigen String eingegeben zu haben, schreiben " "Sie bitte einen Bug-Report." msgid "" "These must be expanded in order to export to valid CML. The expansion could " "be undone with undo after the export" msgstr "" "Diese müssen ausgeklappt werden, um eine standardkonforme CML Datei zu " "erstellen.\n" "Das Ausklappen kann nach dem Exportieren rückgängig gemacht werden." msgid "" "These must be expanded in order to get chemicaly valid drawing. The " "expansion could be undone afterwards." msgstr "" "Um eine chemisch valide Zeichnung zu erhalten müssen diese ausgeklappt " "werden. Dies kann danach wieder rückgängig gemacht werden." msgid "" "This CDML document does not seem to have supported version.\n" "\t\t\t\t \n" " Do you want to proceed reading this document?" msgstr "" "Diese CDML-Datei scheint in einer nichtunterstützten Version vorzuliegen.\n" "\t\t\t\t\t\t \n" " Wollen Sie mit dem Lesen des Dokumentes fortfahren?" msgid "" "This CDML document was created using different standard values than you are " "currently using. To retain the same drawing style it could be more " "convenient to use these new values for this file. Your global preferences " "will be unaffected. \n" "\n" "Do you want set these new standard values?" msgstr "" "Diese CDML-Datei wurde mit anderen Standardwerten erstellt als den derzeit " "gültigen. Um den gleichen Zeichenstil beizubehalten könnte es praktisch sein " "diese Werte weiterhin zu benutzen. Ihre globalen Einstellungen werden " "dadurch nicht geändert. \n" "\n" "Wollen Sie diese Werte weiterhin benutzen?" msgid "This ID is already used, use a different one" msgstr "" msgid "This mark type is not allowed for this object" msgstr "" msgid "" "To use INChI in BKchem you must first give it a path to the INChI program " "here" msgstr "" "Um in BKchem INChI zu nutzen müsse Sie hier erst den Pfad zum INChI-Programm " "angeben" msgid "Top" msgstr "" msgid "" "UNABLE TO IMPORT OASA\n" "\n" "Sorry, but from version 0.10 BKchem uses the OASA library internally and " "therefor cannot run without it." msgstr "" "KANN OASA NICHT IMPORTIEREN\n" "\n" "Entschuldigung, aber seit Version 0.10 benutzt BKchem intern die OASA " "Bibliothek und kann deshalb ohne sie nicht ausgeführt werden." msgid "" "UNABLE TO IMPORT PMW\n" "\n" "Sorry, but BKchem relies too heavily on Pmw to be usable without it. Please " "install Pmw and try again.\n" "(for more info on Pmw see documentation)" msgstr "" "KANN PMW NICHT IMPORTIEREN\n" "\n" "Entschuldigung, BKchem basiert zu stark auf Pmw um ohne es nutzbar zu sein. " "Bitte installieren Sie Pmw und versuchen Sie es erneut.\n" "(für mehr Informationen über Pmw schauen Sie in die Dokumentation)" msgid "" "Unable to parse the text-\n" "probably error with input encoding!" msgstr "" "Kann Text nicht parsen-\n" "Eventuell stimmt der Eingabe-Zeichensatz nicht!" msgid "" "Unable to parse the text-\n" "probably problem with input encoding!" msgstr "" "Der Text kann nicht analysiert werden-\n" "Der Grund hierfür ist möglicherweise eine falsche Zeichenkodierung!" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Undo, Copy, Paste etc." msgstr "" msgid "" "Unexpanded groups or text-only atoms may cause incorrect computation of " "oxidation number." msgstr "" "Eingeklappte Gruppen oder Nur-Text-Atome können zur Berechnung inkorrekter " "Oxidationszahlen führen." msgid "Use real minus character (instead of hyphen)?" msgstr "" msgid "Validity error" msgstr "" msgid "Validity warning" msgstr "" msgid "Vertical mirror" msgstr "" msgid "View fragments" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Warnings" msgstr "" msgid "Wedge/Hatch width" msgstr "" msgid "Weight: %4.3f" msgstr "" msgid "Width" msgstr "" msgid "You can move and delete the created oxidation numbers in the mark mode" msgstr "" "Die berechneten Oxidationszahlen können im Markierungsmodus verschoben oder " "gelöscht werden" msgid "You have to have 2 bonds selected" msgstr "" msgid "You have to select exactly one molecule (any atom or bond will do)." msgstr "" msgid "Your drawing includes some atoms with exceeded valency." msgstr "" msgid "Your drawing includes some groups." msgstr "" msgid "add" msgstr "" msgid "adder" msgstr "" msgid "all values" msgstr "" msgid "anti-auto" msgstr "" msgid "arrow" msgstr "" msgid "arrow is composed of straight lines" msgstr "" msgid "arrow is drawn as a b-spline" msgstr "" msgid "arrow-left" msgstr "" msgid "arrow-right" msgstr "" msgid "atom" msgstr "" msgid "atoms must be different!" msgstr "" msgid "atoms must be in the same molecule!" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" msgid "auto clean after drawing is finished" msgstr "" msgid "biradical" msgstr "" msgid "black" msgstr "" msgid "blue" msgstr "" msgid "bold" msgstr "" msgid "bond" msgstr "" msgid "cannot open file " msgstr "" msgid "cdml data are not present in SVG or are corrupted!" msgstr "" msgid "center first" msgstr "" msgid "center first letter" msgstr "" msgid "center last" msgstr "" msgid "center last letter" msgstr "" msgid "changed values only" msgstr "" msgid "circle" msgstr "" msgid "" "click a bond or two atoms to align the specified line into horizontal " "position" msgstr "" "Bindung oder zwei Atome anklicken um die gewählte Linie horizontal " "auszurichten" msgid "" "click a bond or two atoms to align the specified line into vertical position" msgstr "" "Bindung oder zwei Atome anklicken um die gewählte Linie vertikal auszurichten" msgid "" "click a bond or two atoms to mirror the molecule through the specified line" msgstr "" "Bindung oder zwei Atome anklicken um das Molekül an der gewählten Linie zu " "spiegeln" msgid "" "click an atom or bond to perform an inversion of the molecule through this " "atom (center of the bond)" msgstr "" "Bindung oder zwei Atome anklicken um eine Inversion des Moleküls in diesem " "Atom bzw. der Mitte der Bindung durchzuführen" msgid "" "click an atom to add a biradical mark to it, it will be removed in case it " "is already present" msgstr "" msgid "" "click an atom to add a free electron pair mark to it, it will be removed in " "case it is already present" msgstr "" "Atom anklicken um ein Symbol für ein freies Elektronenpaar hinzuzufügen" msgid "" "click an atom to add a minus mark to it, it will be removed in case it is " "already present" msgstr "" msgid "" "click an atom to add a plus mark to it, it will be removed in case it is " "already present" msgstr "" msgid "" "click an atom to add a radical mark to it, it will be removed in case it is " "already present" msgstr "" msgid "click and drag to draw the corresponding shape" msgstr "" msgid "" "click on atom to add a new single bond, click on bond to change its order " "(or change direction)\n" "Shift+click on a double bond to move the position of the second line" msgstr "" "Klicken Sie auf ein Atom um eine Einfachbindung hinzuzufügen, erneutes " "Klicken auf diese Bindung führt zu einer Erhöhung ihrer Ordnung oder zur " "Möglichkeit ihre Richtung zu ändern.Die Kombination Shift+Klick auf eine " "Doppelbindung verändert die Position der zweiten (kürzeren) Linie" msgid "concatenated overlaping atoms" msgstr "" msgid "condition" msgstr "" msgid "copied %s object(s) to clipboard" msgstr "" msgid "dash" msgstr "" msgid "do nothing after drawing is done" msgstr "" msgid "don't show" msgstr "" msgid "dotted" msgstr "" msgid "dotted electron pair" msgstr "" msgid "double" msgstr "" msgid "" "drag an atom or a bond to 2D-rotate a molecule around its geometrical center" msgstr "" "Ziehen Sie ein Atom oder eine Bindung um das Molekül zweidimensional um " "seinen geometrischen Mittelpunkt zu rotieren" msgid "" "drag an atom or a bond to 3D-rotate a molecule around its geometrical " "center \n" "Please note that it is not possible to add a template to an atom with z-" "coordinate other than 0" msgstr "" "Ziehen Sie ein Atom oder eine Bindung um das Molekül dreidimensional um " "seinen geometrischen Mittelpunkt zu rotieren" msgid "draw" msgstr "" msgid "" "each left-button click creates one point of the polygon, right click closes " "it" msgstr "" "jeder Linksklick erzeugt einen Punkt des Polygons, ein Rechtsklick schliesst " "es" msgid "edit" msgstr "" msgid "electron pair" msgstr "" msgid "error reading file" msgstr "" msgid "exported file: " msgstr "" msgid "exported to SVG file: " msgstr "" msgid "failed to save to %s file: %s" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "file not loaded" msgstr "" msgid "fixed length" msgstr "" msgid "focused atom marked as 'template atom'" msgstr "" msgid "focused bond marked as 'template bond'" msgstr "" msgid "free rotation around bond" msgstr "" msgid "freestyle" msgstr "" msgid "freestyle drawing - no arrow length or angle restrictions are applied" msgstr "" "Freihandzeichnen - keine Bindungslängen oder Wikelvorgaben werden angewendet" msgid "freestyle drawing - no bond length or angle restrictions are applied" msgstr "" "Freihandzeichnen - keine Bindungslängen oder Winkelvorgaben werden angewendet" msgid "green" msgstr "" msgid "gzipped CD-SVG" msgstr "" msgid "gzipped CDML" msgstr "" msgid "hatch" msgstr "" msgid "horizontal align" msgstr "" msgid "invert through a point" msgstr "" msgid "italic" msgstr "" msgid "killed %s object(s) to clipboard" msgstr "" msgid "length of the drawn arrow (arrow part) is fixed to a preset value" msgstr "" msgid "length of the drawn bond is fixed to a preset value" msgstr "" msgid "loaded file: " msgstr "" msgid "mark" msgstr "" msgid "maximum valency exceeded!" msgstr "" msgid "minus" msgstr "" msgid "mirror through a line" msgstr "" msgid "molecule" msgstr "" msgid "no" msgstr "" msgid "no further redo" msgstr "" msgid "no further undo" msgstr "" msgid "normal" msgstr "" msgid "normal double bonds for wedge/hatch" msgstr "" msgid "nu" msgstr "" msgid "off" msgstr "" msgid "on" msgstr "" msgid "oval" msgstr "" msgid "pasted from clipboard" msgstr "" msgid "plus" msgstr "" msgid "polygon" msgstr "" msgid "polyline" msgstr "" msgid "product" msgstr "" msgid "pz orbital" msgstr "" msgid "radical" msgstr "" msgid "reactant" msgstr "" msgid "reaction" msgstr "" msgid "rectangle" msgstr "" msgid "red" msgstr "" msgid "redo (%d further redos available)" msgstr "" msgid "remove" msgstr "" msgid "rotate" msgstr "" msgid "saved to %s file: %s" msgstr "" msgid "select the second atom, please." msgstr "" msgid "selected items were lifted" msgstr "" msgid "selected items were put back" msgstr "" msgid "selected items were swapped" msgstr "" msgid "selected top_levels were exported to clipboard in SVG" msgstr "" "ausgewählte Ebenen/Moleküle wurden als SVG in die Zwischenablage exportiert" msgid "show" msgstr "" msgid "simple double bonds for wedge/hatch" msgstr "" msgid "single" msgstr "" msgid "spline" msgstr "" msgid "square" msgstr "" msgid "subscript" msgstr "" msgid "superscript" msgstr "" msgid "template" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "to new drawings only" msgstr "" msgid "to selected and new drawings (no resize)" msgstr "" msgid "to the whole drawing (no resize)" msgstr "" msgid "transformation mode" msgstr "" msgid "transparent" msgstr "" msgid "triple" msgstr "" msgid "undo (%d further undos available)" msgstr "" msgid "" "usage: bkchem [options] [filenames]\n" "\n" "options:\n" "\n" " -h, --help show this help message and exit\n" " -H DIR overrides the BKChem home dir\n" " (where standard drawing setting, user-defined templates " "etc. are stored.)\n" " -b SCRIPT start BKChem in batch mode, run SCRIPT and exit\n" " -v, --version show program version and exit\n" msgstr "" "Verwendung: bkchem [Optionen] [Dateinamen]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfsnachricht an und hört auf\n" " -H setzt ein neues Heimverzeichnis für BKChem \n" " (dort werden Standardeinstellungen, eigene Vorlagen usw. " "gespeichert.)\n" " -b startet BKChem im Batchmodus, führt Skript aus und hört " "auf\n" " -v, --version gibt die Programmversion aus und hört auf\n" msgid "users templates" msgstr "" msgid "vector graphics" msgstr "" msgid "version" msgstr "" msgid "vertical align" msgstr "" msgid "wedge" msgstr "" msgid "white" msgstr "" msgid "yellow" msgstr "" msgid "yes" msgstr ""