# Serbian translation for awn # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the awn package. # FIRST AUTHOR , 2007. # # Marko Uskokovic , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: awn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 23:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 01:53+0200\n" "Last-Translator: Marko Uskokovic \n" "Language-Team: sr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-07 23:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../awn-manager/awn-manager.desktop.in.in.h:1 #: ../awn-manager/awnManager.py:75 msgid "Awn Manager" msgstr "Подешавање програма AWN" #: ../awn-manager/awn-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage Awn preferences, launchers, applets and themes" msgstr "Управљајте Awn поставкама, покретачима, програмчићима и темама" #: ../awn-manager/awnLauncher.py:160 msgid "Invalid launcher" msgstr "Покретач није исправан" #: ../awn-manager/awnLauncherEditor.py:142 msgid "Select an Executable File" msgstr "Изаберите извршни фајл" #: ../awn-manager/awnLauncherEditor.py:160 #, python-format msgid "Please provide a name for the launcher in the \"%s\" field." msgstr "Молим вас да унесете име за покретач у пољу \"%s\"." #: ../awn-manager/awnLauncherEditor.py:160 #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../awn-manager/awnLauncherEditor.py:163 #, python-format msgid "Please provide a program to launch in the \"%s\" field." msgstr "Молим вас да унесете програм који треба покренути у пољу \"%s\"." #: ../awn-manager/awnLauncherEditor.py:163 #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:1 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../awn-manager/awnLauncherEditor.py:175 #, python-format msgid "Couldn't save the launcher. Error: %s" msgstr "Не могу да сачувам покретач. Грешка: %s" #: ../awn-manager/awnManager.py:59 msgid "Awn Manager can't be run as root." msgstr "Управник програма Awn се не може покретати као корисник root." #. must be on one line due to i18n #: ../awn-manager/awnManager.py:148 #, python-format msgid "" "Could not load the \"%s\" icon. Make sure that the SVG loader for Gtk+ is " "installed. It usually comes with librsvg, or a package similarly named." msgstr "" "Не могу да учитам икону \"%s\". Проверите да ли је инсталирана подршка за " "учитавање SVG фајлова за Gtk+. Пакет се обично зове librsvg, или тако некако." #: ../awn-manager/awnManager.py:173 msgid "AWN has been successfully refreshed" msgstr "AWN је успешно освежен." #: ../awn-manager/awnManager.py:179 #: ../data/avant-window-navigator.desktop.in.in.h:2 msgid "Avant Window Navigator" msgstr "Авангардни навигатор прозора" #: ../awn-manager/awnManager.py:197 #, fuzzy msgid "Fully customisable dock-like window navigator for GNOME." msgstr "Јако прилагодљиви (dock-like) навигатор прозорима за ГНОМ." #: ../awn-manager/awnManager.py:199 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете га дистрибуирати и/или преправљати " "под условима Гнуове опште јавне лиценце (GNU General Public License) коју је " "објавила Фондација слободног софтвера (Free Software Foundation); било под " "верзијом 2 ове лиценце, или (по вашем мишљењу) било којом наредном верзијом." #: ../awn-manager/awnManager.py:201 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Овај програм се пружа у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; " "чак и без имплицитне гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или УПОТРЕБЉИВОСТИ ЗА " "ПОЈЕДИНУ УПОТРЕБУ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу (GNU General " "Public License) за више детаља." #: ../awn-manager/awnManager.py:203 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Требало би да сте примили копију Гнуове опште јавне лиценце (GNU General " "Public License) заједно са овим програмом; ако нисте, пишите на адресу Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301 USA." #: ../awn-manager/awnPreferences.py:247 msgid "PNG Files" msgstr "PNG фајлови" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:332 ../awn-manager/awnPreferences.py:392 #: ../awn-manager/awnPreferences.py:447 msgid "Classic" msgstr "Класично" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:333 ../awn-manager/awnPreferences.py:393 #: ../awn-manager/awnPreferences.py:448 msgid "Fade" msgstr "Избледи" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:334 ../awn-manager/awnPreferences.py:394 #: ../awn-manager/awnPreferences.py:449 msgid "Spotlight" msgstr "Под рефлекторима" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:335 ../awn-manager/awnPreferences.py:395 #: ../awn-manager/awnPreferences.py:450 msgid "Zoom" msgstr "Увећавање" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:336 ../awn-manager/awnPreferences.py:396 #: ../awn-manager/awnPreferences.py:451 msgid "Squish" msgstr "Гњечење" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:337 msgid "3D turn" msgstr "3Д окретање" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:338 msgid "3D turn with spotlight" msgstr "3Д окретање под рефлеторима" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:339 ../awn-manager/awnPreferences.py:399 #: ../awn-manager/awnPreferences.py:454 msgid "Glow" msgstr "Сјај" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:361 msgid "Flat bar" msgstr "Равно" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:362 msgid "3D look" msgstr "3Д изглед" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:391 ../awn-manager/awnPreferences.py:446 msgid "None" msgstr "Без" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:397 ../awn-manager/awnPreferences.py:452 msgid "3D Turn" msgstr "3Д окретање" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:398 ../awn-manager/awnPreferences.py:453 msgid "3D Spotlight Turn" msgstr "3Д окретање под рефлекторима" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:455 #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:4 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:537 #, python-format msgid "" "Automatic creation failed. Please manually create the directory:\n" "%s" msgstr "" "Не могу аутоматски да направим директоријум. Молим вас да ручно направите " "директоријум:\n" "%s" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:547 msgid "Confirm directory creation" msgstr "Потврдите прављење директоријума" #: ../awn-manager/awnPreferences.py:548 msgid "" "There is no existing autostart directory for your user account yet.\n" "Do you want me to automatically create it for you?" msgstr "" "Не постоји директоријум за аутоматско стартовање за ваш кориснички налог.\n" "Да ли желите да га аутоматски креирам за вас?" #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:5 msgid "Directory:" msgstr "Директоријум:" #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:6 msgid "Launcher Editor" msgstr "Уређивач покретача" #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:7 msgid "Launcher Icon" msgstr "Икона покретача" #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:8 msgid "Open..." msgstr "Отвори..." #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:9 msgid "Select A Folder" msgstr "Одаберите фасциклу" #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:10 msgid "Select Icon" msgstr "Одаберите икону" #: ../awn-manager/launcher-editor.glade.h:11 msgid "Stock/In Theme" msgstr "Постојећа/У теми" #: ../awn-manager/window.glade.h:1 msgid "Active Icon" msgstr "Активна икона" #: ../awn-manager/window.glade.h:2 msgid "Applet Preferences" msgstr "Поставке програмчића" #: ../awn-manager/window.glade.h:3 msgid "Arrows" msgstr "Стрелице" #: ../awn-manager/window.glade.h:4 msgid "Bar behaviour" msgstr "Понашање линије" #: ../awn-manager/window.glade.h:5 msgid "Borders" msgstr "Ивице" #: ../awn-manager/window.glade.h:6 msgid "Customize Effects" msgstr "Прилагодите ефекте" #: ../awn-manager/window.glade.h:7 msgid "General Preferences" msgstr "Опште поставке" #: ../awn-manager/window.glade.h:8 msgid "Gradient" msgstr "Прелив" #: ../awn-manager/window.glade.h:9 msgid "Highlight" msgstr "Осветљење" #: ../awn-manager/window.glade.h:10 msgid "Icon Effects" msgstr "Ефекти иконе" #: ../awn-manager/window.glade.h:11 msgid "Launcher Preferences" msgstr "Поставке покретача" #: ../awn-manager/window.glade.h:12 msgid "Look " msgstr "Изглед " #: ../awn-manager/window.glade.h:13 msgid "Pattern" msgstr "Образац" #: ../awn-manager/window.glade.h:14 msgid "Separator" msgstr "Размак" #: ../awn-manager/window.glade.h:15 msgid "Startup behaviour" msgstr "Понашање приликом стартовања" #: ../awn-manager/window.glade.h:16 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../awn-manager/window.glade.h:17 msgid "Themes" msgstr "Теме" #: ../awn-manager/window.glade.h:18 msgid "Windows" msgstr "Прозори" #: ../awn-manager/window.glade.h:19 msgid "Activate" msgstr "Укључи" #: ../awn-manager/window.glade.h:20 msgid "Add and remove applets" msgstr "Додајте и уклоните програмчиће" #: ../awn-manager/window.glade.h:21 msgid "Add and remove launchers" msgstr "Додајте и уклоните покретаче" #: ../awn-manager/window.glade.h:22 msgid "Add, remove and save themes" msgstr "Додајте, уклоните и сачувајте теме" #: ../awn-manager/window.glade.h:23 msgid "Alert when application window updated" msgstr "Упозори када се прозор програма ажурира" #: ../awn-manager/window.glade.h:24 msgid "Arrow offset: " msgstr "Размак стрелице: " #: ../awn-manager/window.glade.h:25 msgid "Attention" msgstr "Упозорење" #: ../awn-manager/window.glade.h:26 msgid "Auto hide bar when not in use" msgstr "Аутоматски сакриј линију када се не користи" #: ../awn-manager/window.glade.h:27 msgid "Automatically start AWN on login." msgstr "Аутоматски покрени AWN приликом пријављивања" #: ../awn-manager/window.glade.h:28 msgid "Background color:" msgstr "Боја позадине:" #: ../awn-manager/window.glade.h:29 msgid "Bar Appearance" msgstr "Изглед линије" #: ../awn-manager/window.glade.h:30 msgid "Bar angle: " msgstr "Угао линије: " #: ../awn-manager/window.glade.h:31 msgid "Bar height: " msgstr "Висина линије: " #: ../awn-manager/window.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Change the look and behaviour of the dock" msgstr "Промените изглед и понашање палубе" #: ../awn-manager/window.glade.h:33 msgid "Closing" msgstr "Затварам" #: ../awn-manager/window.glade.h:34 msgid "Color:" msgstr "Боја:" #: ../awn-manager/window.glade.h:35 msgid "Deactivate" msgstr "Искључи" #: ../awn-manager/window.glade.h:36 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ../awn-manager/window.glade.h:37 msgid "Enable pattern" msgstr "Омогући шаблон" #: ../awn-manager/window.glade.h:38 msgid "Enable rounded corners" msgstr "Омогући заобљене углове" #: ../awn-manager/window.glade.h:39 msgid "Expand bar to monitor width" msgstr "Прошири линију на ширину екрана" #: ../awn-manager/window.glade.h:40 msgid "First step color:" msgstr "Почетна боја: " #: ../awn-manager/window.glade.h:41 msgid "Font:" msgstr "Фонт:" #: ../awn-manager/window.glade.h:42 msgid "General" msgstr "Osnovno" #: ../awn-manager/window.glade.h:43 msgid "Glass Engine" msgstr "Механизам огледала" #: ../awn-manager/window.glade.h:44 msgid "Hover" msgstr "Обигравање" #: ../awn-manager/window.glade.h:45 msgid "" "Icon attention effect will be activated to alert user of updated windows." msgstr "Икона ће привлачити пажњу када се ажурира садржај прозора." #: ../awn-manager/window.glade.h:46 msgid "Icon offset: " msgstr "Размак икона: " #: ../awn-manager/window.glade.h:47 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../awn-manager/window.glade.h:48 msgid "Internal border:" msgstr "Унутрашња ивица" #: ../awn-manager/window.glade.h:49 msgid "Keep below maximized windows when not in use" msgstr "Испод увећаних прозора када није у употреби" #: ../awn-manager/window.glade.h:50 msgid "Launching" msgstr "Покрећем" #: ../awn-manager/window.glade.h:51 msgid "Main border:" msgstr "Главна ивица" #: ../awn-manager/window.glade.h:52 msgid "Maximized windows don't cover the bar (requires restart)" msgstr "Увећани прозори не прекривају линију (захтева рестарт)" #: ../awn-manager/window.glade.h:53 msgid "Opening" msgstr "Отварам" #: ../awn-manager/window.glade.h:54 msgid "Pattern Engine" msgstr "Механизам образаца" #: ../awn-manager/window.glade.h:55 msgid "Second step color:" msgstr "Крајња боја:" #: ../awn-manager/window.glade.h:56 msgid "Separator color:" msgstr "Боја размака:" #: ../awn-manager/window.glade.h:57 msgid "Shadow color:" msgstr "Боја сенке:" #: ../awn-manager/window.glade.h:58 msgid "Show separator between launchers and tasks" msgstr "Прикажи размак између покретача и задатака" #: ../awn-manager/window.glade.h:59 msgid "Show windows from all viewports" msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина" #: ../awn-manager/window.glade.h:60 msgid "Task Appearance" msgstr "Изглед задатака" #: ../awn-manager/window.glade.h:61 msgid "Tasks have arrows" msgstr "Задаци имају стрелице" #: ../awn-manager/window.glade.h:62 msgid "The bar automatically hides when not used" msgstr "Линија се аутоматски скрива кад се не користи" #: ../awn-manager/window.glade.h:63 msgid "Transparency:" msgstr "Провидност:" #: ../awn-manager/window.glade.h:64 msgid "Windows don't overlap the bar if this is set" msgstr "Прозори неће преклапати линију када је ово постављено" #: ../awn-manager/window.glade.h:65 msgid "page 1" msgstr "страница 1" #: ../awn-manager/window.glade.h:66 msgid "page 2" msgstr "страница 2" #: ../awn-manager/window.glade.h:67 msgid "page 3" msgstr "страница 3" #: ../awn-manager/window.glade.h:68 msgid "page 4" msgstr "страница 4" #: ../data/avant-window-navigator.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "A dock-like window navigator." msgstr "Навигатор прозора у виду палубе" #: ../libawn/egg/eggdesktopfile.c:136 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Наведени фајл није исправан .desktop фајл" #: ../libawn/egg/eggdesktopfile.c:161 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Верзија „%s“ .desktop фајла није позната" #: ../libawn/egg/eggdesktopfile.c:953 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" #: ../libawn/egg/eggdesktopfile.c:1095 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не подржава документе у командној линији" #: ../libawn/egg/eggdesktopfile.c:1191 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Опција покретања није позната: %d" #: ../libawn/egg/eggdesktopfile.c:1410 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не могу да проследим УРИ-је документа ставци „Type=Link“" #: ../libawn/egg/eggdesktopfile.c:1433 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Објекат се не може покретати" #: ../libawn/awn-applet.c:165 msgid "Clear Custom Icons?" msgstr "Очисти прилагођене иконе?" #: ../libawn/awn-applet.c:173 msgid "Clear all custom (applet) icons?" msgstr "Очисти све прилагођене иконе (програмчића)?" #: ../libawn/awn-applet.c:187 ../src/awn-task.c:2264 ../src/main.c:517 #, fuzzy msgid "Dock Preferences" msgstr "Опције палубе" #: ../libawn/awn-applet.c:201 msgid "Clear All Custom Icons" msgstr "Очисти све прилагођене иконе" #. TODO , add text, add scope options, display icon. #: ../libawn/awn-icons.c:308 msgid "Change Icon?" msgstr "Да ли да променим икону?" #: ../libawn/awn-icons.c:328 ../libawn/awn-icons.c:333 msgid "Use this icon?" msgstr "Да ли да користим ову икону?" #: ../libawn/awn-icons.c:338 msgid "Apply to this applet instance." msgstr "Примени за ову инстанцу програмчета." #: ../libawn/awn-icons.c:342 msgid "Apply to this applet type." msgstr "Примени за овај тип програмчића." #: ../libawn/awn-icons.c:344 msgid "Apply to icon name." msgstr "Примени за име иконе." #. Create the dialog #: ../src/awn-task.c:1965 msgid "Choose New Image..." msgstr "Изаберите нову слику..." #: ../src/awn-task.c:2057 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: ../src/awn-task.c:2060 msgid "Change Icon..." msgstr "Промените икону..." #: ../src/awn-task.c:2072 msgid "Change Image..." msgstr "Промените слику..." #: ../src/awn-task.c:2214 msgid "Change Icon" msgstr "Промени икону" #: ../src/main.c:157 msgid "Prints the version number" msgstr "Приказује верзију" #: ../src/main.c:162 msgid "Starts the Avant Window Navigator dock" msgstr "Покреће палубу Авангардног навигатора прозора" #: ../src/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to make connection to session bus: %s" msgstr "Не могу да успоставим везу са магистралом сесије: %s" #: ../src/main.c:330 #, c-format msgid "There was an error requesting the name: %s" msgstr "Јавила се грешка приликом захтевања имена: %s" #: ../src/main.c:701 msgid "" "Warning: Screen isn't composited. Please run compiz (-fusion) or another " "compositing manager." msgstr "" "Упозорење: Екран није композитни. Молим вас покрените compiz (-fusion) или " "неки други композитни управник прозора." #: ../src/main.c:718 msgid "Starting avant-window-navigator" msgstr "Покрећем avant-window-navigator" #: ../src/main.c:720 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не приказуј ову поруку поново."