# Serbian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cypherbios@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-07 12:52-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-03 20:53+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-05 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Учитавање информација о пакетима..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Прављење листе пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Учитавање свих пакета из Ваше оставе, ово може потрајати\n" "дужи период, у зависности од брија и величине пакета." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Упозорење.\n" "Следећи пакет(и) су већ на листи." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Укупно: %s/%s . Одабрано: %s/%s . Прилагођено: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да уклонитепакет са листе?\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Означи све" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Поништи све" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Обрни означено" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Прикажи Особине" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Означи пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите директоријум" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Дебиан пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD не може прочитати следеће пакете.\n" "%s\n" "Датотека је вероватно оштећена.\n" "Следећи пакети биће приказани али неће бити означени за копирање.\n" "Можете покушати касније ручно копирање пакета." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Неки пакети су већ на листиt\n" "Следећи пакети биће прескочени.\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "У одредишни директоријум је немогуће уписати.\n" "Молимо, одаберите други одредишни директоријум и покушајте поново." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Скенирање и каталогизовање пакета..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Копирање пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Скенирање пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Прављење .iso слике" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Чишћење сесије" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Креирање APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Инсталациони дискје креиран.\n" "Можете прекинути ову операцију у сваком тренутку." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Верзија" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Обрада је отказана." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Обрађивање датотеке %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Метапакет не може бити креиран.\n" "Извештај о грешци је приказан испод.\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при компресији пакета..\n" "Извештај о грешци је приказан испод.\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Прављење .iso за" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:134 ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Да ли желите да је нарежете одмах?" #: ../APTonCD/core/constants.py:136 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Обрада инсталираних пакета, молимо сачекајте." #: ../APTonCD/core/constants.py:137 msgid "Checking package's versions" msgstr "Провера верзија пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Верзија: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Величина датотеке: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:142 msgid "Summary: " msgstr "Закључак: " #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Error loading package data." msgstr "Грешка при учитавању података." #: ../APTonCD/core/constants.py:145 msgid "READ ERROR" msgstr "ГРЕШКА ЧИТАЊА" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Processing..." msgstr "Обрађивање..." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "This process could take a long time." msgstr "Овај процес може потрајати дуже времена." #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Please wait..." msgstr "Молим сачекајте..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "преостало %i од %i пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Packages" msgstr "Пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Installed" msgstr "Инсталирано" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Not Installed" msgstr "Нису инсталирани" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "No" msgstr "Не" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Install" msgstr "Инсталација" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Није инсталиран читач помоћи.\n" "Инсталирајте GNOME читач помоћи (yelp) да би прочитали APTonCD упутство." #: ../APTonCD/core/constants.py:161 msgid "You must specify the full path." msgstr "Морате навести комплетну путању." #: ../APTonCD/core/constants.py:162 msgid "Ready" msgstr "Спреман" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD је празан или није ваљан APTonCD медијум. \n" "Убаците APTonCD медијум у читач." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "CD image file" msgstr "ЦД датотека слике" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Морате означити један извор за враћање датотека." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Овај медијум је креиран у %s %s систему, и није одговарајући за ВАш систем (%" "s %s).\n" "Обично може доћи до проблема ако инсталирате програме који нису направљени " "за Вашу верзију дистрибуције." #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:170 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Restoring files" msgstr "Враћање датотека" #: ../APTonCD/core/constants.py:173 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Пакети ће бити копирани назад у Вашу оставу.\n" "Ни један пакет неће бити инсталиран на Ваш систем." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:176 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Креирати" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:179 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Вараћање" #: ../APTonCD/core/constants.py:180 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Обележите пакете које желите на инсталационом " "диску" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Тип медијума" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Одредиште слике(а)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "File name for the image" msgstr "Име слике" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Other options" msgstr "Остале опције" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Type of medium" msgstr "Тип медијума" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Креирати" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "Burn..." msgstr "Нарезати..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "Create a meta-package" msgstr "Креирати мета-пакет" #: ../data/glade/create_window.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Download Packages" msgstr "Преузети инсталиране пакете" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Ако желите да нарежете диск одмах, изаберите\n" "жељени програм:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Image is ready" msgstr "Слика је спремна" #: ../data/glade/create_window.glade.h:21 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Особине Инсталационог Диска" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Изаберите где желите да вратите датотеке са:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in:" msgstr "" "APTonCD .iso слика је успешно креирана,\n" "можесе наћи у\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Креирајте инсталациони диск са свим пакетима које сте инсталирали " "помоћу АПТ-а као и додатне пакете које сте преузели.\n" "\n" "Вратите пакете у АПТ оставу са CD/DVD или .iso слике претходно " "креиране помоћу APTonCD.\n" "Ово неће инсталирати никакве програме на Ваш систем, само ће их " "копирати назад у АПТ оставу\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Добродошли у APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD страна пројекта" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "A_dd CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Дозволите старије верзије" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Аутоматски одабир зависности" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Колоне" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Креирати инсталациони диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Преузети инсталиране пакете" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Нађите помоћ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Креатор инсталационог диска за пакете из АПТ оставе\n" "Алат за резервне копије Дебиан пакета" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Обрнути изабрано" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Главни" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Брзо _упознавање" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Враћање датотека са диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Креирање инсталационог диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Поново учитај листу пакета" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Врати датотеке са диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Данило Шеган \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bogdanovicb\n" " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Пажња: Неће бити инсталиран ни један програм на Ваш компјутер,\n" "морате то касније ручно учинити користећи apt-get, Synaptic или \n" "било који други Управљач пакета.\n" "Ово није најбољи начин за коришћење инсталационог диска, ако желите\n" "на прави начин, нарежите CD/DVD и онда користите опцију\n" "\"Додати CD/DVD...\" из APTonCD менија или једноставно убаците медијум\n" "у читач и кликните на опцију \"Покрени Управљач пакета\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Изаберите уређај или ISO слику" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Изаберите пакете које желите са инсталационог " "диска" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Враћање" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "ЦД или ДВД" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO слика" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Учитај..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Вратите APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Изаберите ISO слику" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Изаберите где желите да вратите датотеке са:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Ова акција ће копирати назад пакете са APTonCD\n" "медијума, претходно креираног, назад у АПТ оставу." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Прилагођен:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Назив:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Неки пакети су већ на листи\n" "Следећи пакети биће прескочени:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Информације о доступним програмима су застареле" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Верзија:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Додај ЦД или ДВД као АПТ извор" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD је креатор инсталационог диска који прави диск\n" "који садржи пакете које сте преузели користећи\n" "АПТ, укључујући и оне инсталиране помоћу Synaptic-а, Update Manager-а, \n" "Adept-а и других АПТ програма." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Додтати ЦД/ДВД..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Ако имате споњни извор програма и његова верзија\n" "захтеваног програма је новија од верзије на медијуму,\n" "АПТ ће покушати да преузме пакет из спољњег\n" "складишта." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Игнорисани пакети" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Особине пакета" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Кратак увод" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Rebuild" msgstr "Учитај поново" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Учитај поново" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Погледајте APTonCD упутство за више информација\n" "шта то значи." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Режим RВратити дозвољава ВАм да копирате назад пакете\n" "са инсталационог диска претходно креираног у АПТ\n" "оставу. За сада APTonCD неће инсталиратиl ни један пакет\n" "на Ваш систем, морате то Ви урадити ручно." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Диск је потпуно АПТ-прихватљив, што значи да га\n" "можете додати као извор програма." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Да инсталирате програме и унапређења са новододатог медијума,\n" "морате поново учитати информације о доступним програмима." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Да би сте користили ову опцију требају Вам администреторска овлашћења.\n" "Питаће Вас да ли је ЦД убачен у подразумевани читач." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Када додајете ЦД или ДВД као извор програма, Ви говорите\n" "АПТ-у да погледа на ЦД када тражи доступне програме, и\n" "евентуално их инсталира када је то захтевано.\n" "Ово је најбољи избор када користите APTonCD медијум." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Када покренете APTonCD можете изабрати Креирати режим,\n" "где можете изабрати пакете које желите да додате на\n" "инсталациони диск и креирате га." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Можда желите да измените листу извора и да уклоните спољна\n" "складишта пре него поново учитате информације о пакетима.\n" "Са друге стране, ако требате пакет са медијума који\n" "захтева спољне зависности такав пакет неће бити инсталиран." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Креирајте Инсталациони диск" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Алат за резервне копије пакета" #~ msgid "" #~ "The image was successfully created, and it can be found in \n" #~ "%s \n" #~ "\n" #~ "Do you want burn it now?" #~ msgstr "" #~ "Слика је успешно креирана, и може се наћи у \n" #~ "%s \n" #~ "\n" #~ "Да ли желите да је нарежете одмах?" #~ msgid "" #~ "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "APTonCD .iso слика је успешно креирана, и може се наћи у\n" #~ "%s" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Поништи избор" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Изабери све" #~ msgid "Show all versions" #~ msgstr "Прикажи све верзије" #~ msgid "Show only newer version" #~ msgstr "Прикажисамо нове верзије" #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "_Режим"